< Proverbs 22 >
1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Thorns and snares are in the way of the perverse: he that doth keep his soul shall be far from them.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Cast out the scorner, and contention shall end; yea, strife and reproach shall cease.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 The slothful man saith, There is a lion outside, I shall be slain in the streets.
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit: he that is abhorred by the LORD shall fall in it.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Bow down thy ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart to my knowledge.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 For it is a pleasant thing if thou keepest them within thee; they shall all be ready on thy lips.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send to thee?
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before obscure men.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.