< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived by it is not wise.
Le vin est moqueur, les boissons fermentées tumultueuses; quiconque s’y adonne n’est pas sage.
2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provoketh him to anger sinneth against his own soul.
Semblable au rugissement du lion est la terreur qu’inspire le roi; celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, mais tout insensé s’abandonne à la colère.
4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il cherchera, et il n’y aura rien.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
La pensée dans le cœur de l’homme est une eau profonde, mais l’homme intelligent y puisera.
6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
Beaucoup d’hommes vantent leur bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
Le roi, assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
Qui dira: « J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché? »
10 Differing weights, and differing measures, both of them are alike abomination to the LORD.
Poids et poids, épha et épha, sont l’un et l’autre en horreur à Yahweh.
11 Even a child is known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
L’enfant montre déjà par ses actions si ses œuvres seront pures et droites.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, c’est Yahweh qui les a faits l’un et l’autre.
13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, and thou shalt be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, pour ne pas devenir pauvre; ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 It is nothing, it is nothing, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.
Mauvais! Mauvais! dit l’acheteur, et, en s’en allant, il se félicite.
15 There is gold, and an abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for an adulteress.
Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui; exige de lui des gages à cause des étrangers.
17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
Le pain de fourberie est doux à l’homme, mais à la fin sa bouche est remplie de gravier.
18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
Les projets s’affermissent par le conseil; conduis la guerre avec prudence.
19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.
Celui qui s’en va médisant dévoile les secrets; évite avec soin celui qui a les lèvres toujours ouvertes.
20 Whoever curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end of it shall not be blessed.
Un héritage hâté à l’origine ne sera pas béni à la fin.
22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.
Ne dis pas: « Je rendrai le mal; » espère en Yahweh, et il te délivrera.
23 Differing weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
Poids et poids sont en horreur à Yahweh, et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
24 Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
C’est Yahweh qui dirige les pas de l’homme; et l’homme peut-il comprendre sa voie?
25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.
C’est un piège pour l’homme de dire à la légère: « Cela est sacré! » et de ne réfléchir qu’après le vœu fait.
26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
Un roi sage dissipe les méchants, et fait passer sur eux la roue.
27 The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
L’âme de l’homme est une lampe de Yahweh; elle pénètre jusqu’au fond des entrailles.
28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
La bonté et la fidélité gardent le roi, et il affermit son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
La force est la parure des jeunes gens, et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.
La meurtrissure qui déchire la chair guérit le mal; de même les coups qui atteignent au fond des entrailles.