< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and treasure my commandments with thee;
Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
2 So that thou incline thy ear to wisdom, and apply thy heart to understanding;
era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a shield to them that walk uprightly.
Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; and, every good path.
Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
10 When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh perverse things;
Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
14 Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
15 Whose ways are crooked, and they are perverse in their paths:
abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
16 To deliver thee from the strange woman, even from the adulteress who flattereth with her words;
Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
17 Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
18 For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
19 None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.