< Proverbs 2 >
1 My son, if thou wilt receive my words, and treasure my commandments with thee;
Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
2 So that thou incline thy ear to wisdom, and apply thy heart to understanding;
Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a shield to them that walk uprightly.
Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; and, every good path.
Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
10 When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh perverse things;
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
14 Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
15 Whose ways are crooked, and they are perverse in their paths:
Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
16 To deliver thee from the strange woman, even from the adulteress who flattereth with her words;
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
17 Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
18 For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
19 None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.