< Proverbs 11 >

1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Мерила льстивая мерзость пред Господем, вес же праведный приятен Ему.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Идеже аще внидет досаждение, тамо и безчестие: уста же смиренных поучаются премудрости.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Совершенство правых наставит их, и поползновение отрицающихся пленит их. Не упользуют имения в день ярости: правда же избавит от смерти.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Правда непорочнаго исправляет пути, нечестие же впадает в неправду.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own iniquity.
Правда мужей правых избавит их, безсоветием же уловляются беззаконнии.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Скончавшуся мужу праведну, не погибнет надежда: похвала же нечестивых погибнет.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Праведный от лова убегнет, в негоже место предается нечестивый.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Во устех нечестивых сеть гражданом, чувство же праведных благопоспешно.
10 When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
Во благих праведных исправится град, и в погибели нечестивых радование.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
В благословении правых возвысится град, усты же нечестивых раскопается.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Ругается гражданом лишенный разума, муж же мудр безмолвие водит.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Муж двоязычен открывает советы в сонмищи, верный же духом таит вещы.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Умже и несть управления, падают аки листвие, спасение же есть во мнозе совете.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is secure.
Лукавый злодействует, егда сочетавается с праведным, ненавидит же гласа утверждения.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
Жена благодатна возносит мужу славу: престол же безчестия жена ненавидящая правды. Богатства ленивии скудни бывают, крепцыи же утверждаются богатством.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Души своей благотворит муж милостивый, погубляет же тело свое немилостивый.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Сын праведный раждается в живот: гонение же нечестиваго в смерть.
20 They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Мерзость Господеви путие развращенни, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
В руку руце вложив неправедно, не без муки будет злых: сеяй же правду приимет мзду верну.
22 As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman who is without discretion.
Якоже усерязь златый в ноздрех свинии, тако жене злоумней лепота.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Желание праведных все благое, надежда же нечестивых погибнет.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but it tendeth to poverty.
Суть, иже своя сеюще, множайшая творят: суть же и собирающе чуждая, умаляются.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Душа благословенна всякая простая: муж ярый неблагообразен.
26 He that withholdeth grain, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Удержаваяй пшеницу оставит ю языком: продаяй пшеницу скупо, от народа проклят, благословение же Господне на главе подавающаго.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
Творяй благая ищет благодати добры: ищущаго же злая постигнут его.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Надеяйся на богатство свое, сей падет: заступаяй же праведных, той возсияет.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Не сматряяй своего дому наследит ветры: поработает же безумный разумному.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
От плода правды древо жизни прозябает: отемлются же безвременно души беззаконных.
31 Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
Аще праведный едва спасается, нечестивый же и грешный где явится?

< Proverbs 11 >