< Proverbs 11 >

1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus æquum voluntas ejus.
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia; ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Non proderunt divitiæ in die ultionis; justitia autem liberabit a morte.
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
Justitia simplicis diriget viam ejus, et in impietate sua corruet impius.
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own iniquity.
Justitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui.
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes, et exspectatio sollicitorum peribit.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Justus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo.
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
Simulator ore decipit amicum suum; justi autem liberabuntur scientia.
10 When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Benedictione justorum exaltabitur civitas, et ore impiorum subvertetur.
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Qui despicit amicum suum indigens corde est; vir autem prudens tacebit.
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
Ubi non est gubernator, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia.
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is secure.
Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo; qui autem cavet laqueos securus erit.
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias.
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
Benefacit animæ suæ vir misericors; qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
Impius facit opus instabile, seminanti autem justitiam merces fidelis.
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
Clementia præparat vitam, et sectatio malorum mortem.
20 They that are of a perverse heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
Abominabile Domino cor pravum, et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
Manus in manu non erit innocens malus; semen autem justorum salvabitur.
22 As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman who is without discretion.
Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
Desiderium justorum omne bonum est; præstolatio impiorum furor.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but it tendeth to poverty.
Alii dividunt propria, et ditiores fiunt; alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
Anima quæ benedicit impinguabitur, et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
26 He that withholdeth grain, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Qui abscondit frumenta maledicetur in populis; benedictio autem super caput vendentium.
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
Bene consurgit diluculo qui quærit bona; qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
Qui confidit in divitiis suis corruet: justi autem quasi virens folium germinabunt.
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
Qui conturbat domum suam possidebit ventos, et qui stultus est serviet sapienti.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
Fructus justi lignum vitæ, et qui suscipit animas sapiens est.
31 Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.
Si justus in terra recipit, quanto magis impius et peccator!

< Proverbs 11 >