< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Pol, indji u tie ndu Kristi Yesu, ba-mba vayi ma Timoti hi ni Filimon, ikpan mbu ni ikpan tie ndu mbu,
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
nda hi ni Afia vayi mbu vrenwa, nda hi ni Akipus ikpan u taku mbu, nda hi ni Chochi wa bi rii ni koh mbi.
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Dun Aliheri he ni yi ni sie rji ni Irji, Itti mbu ni Bachi Yesu Kristi.
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Mi zie bre Irji mu. Mi yo yi ni mi bre mu chachu.
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
Mi woh ye nitu son mba yo'shi ni Irji wa bi he niwu nimi Bachi Yesu mba ni wawu bi hu Irji.
6 That the fellowship of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Mi bre nitu zohn tu-mbi u yo'shi nitu Irji dun vu-kri nitu toh ba kpie bi ndindima wa ahe ni mbu nimi Kristi.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the hearts of the saints are refreshed by thee, brother.
U mi ngyri banbran ni vu-suron nitu son kpa mbi, nitu suron bi wa ba hu Irji ba he ngelelen me ni tie me, vayi.
8 Therefore, though I might be very bold in Christ to command thee what is befitting,
Nika, mi he ni gbengblen suron nimi Kristi wa mi ndi dun wu tie kpe wa-abi dun tie,
9 Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
u mi k'ma bre-wu nitu son u Irji - Ime, Pol, chiche ndji, u zizan mi ndji na ba tro me ni Kristi Yesu.
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
Mi miye u, ivre mu Onisimu, ime mi tima ni brusuna.
11 Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
Ana kpa tie meme niwu, ama zizan ahi vren ndindima niwu u ni me ngame.
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own heart:
Mi tru'u dun kma ye niwu, a vren u suron mu.
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
Mi na son ndi mini kawu zi ni me, don dun tie nimu ndu u'mbi, ka mi ri he ni loh nitu itre Irji.
14 But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
Mina son ndi mi tie-kpe hama ni kpa nyime me na. Mina son ndi dun tie ume wa ndi a bi'a dun he nitu gbigbi na u ka he ndi wu tie rji nimi suron ndindima.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios g166)
U a rjuto ahi nitu wayi mba ba chu-u rju rji niwu ni vi tsaa ntoh, nitu ani la kma ye nda he niwu ni wawu ntoh. (aiōnios g166)
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
Ana la tie grahn ngana, ani tie bi zan tie u grahn, immri vayi bi son suron mu. Ahi ndji ndindima nda ri nimi suron mu zan, u gra ma niyi ngame, nimi ikpa yi ni nimi Bachi.
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
U toh bi kpa me nji na ikpan tie ndu niyi, kpa-u ngame na wa bi kpa me.
18 If he hath wronged thee, or oweth thee any thing, put that on my account;
To a tie-kpe wa isuron mbi na banwu na u nda kpa ihla ni yi, ko ani hi nge a kpa, bla yo ni tu mu.
19 I Paul have written it with my own hand, I will repay it: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
Ime Pol, mi nha ni'wwo mu: mi hahn yi. Ana ndi bi kma tie ihla ni'wwo mu na.
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in the Lord.
Eih, vayi, tie nimu wayi nimi Bachi; kpa suron mu ku-si nimi Kristi.
21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Gbengble suron nitu wo-ttre mbi, misi nha ye niyi. Mi toh ndi bi tie bran zan ikpe wa mi meyi me.
22 But at the same time prepare for me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given to you.
Nimi ntoh ki, bika mlah mitra u bitsri tie ni mi, don mi si yo'shi ndi nitu ibre mbi, ba nji me kma ye ni yi.
23 There greet thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
Epafras, ikpan mu u tie ndu nimi Kristi Yesu, a-ndi dun mi chi yi.
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellowlabourers.
U Markus, Aristachus, Demas, u mba Luka, ba kpukpan tie ndu mu.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant.
Dun Liheri u Bachi Mbu Yesu Kristi hu ni suron mbi. Amin

< Philemon 1 >