< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 That the fellowship of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the hearts of the saints are refreshed by thee, brother.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 Therefore, though I might be very bold in Christ to command thee what is befitting,
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own heart:
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios )
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios )
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 If he hath wronged thee, or oweth thee any thing, put that on my account;
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 I Paul have written it with my own hand, I will repay it: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in the Lord.
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 But at the same time prepare for me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given to you.
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 There greet thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellowlabourers.
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant.
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。