< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
6 That the fellowship of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
7 For we have great joy and consolation in thy love, because the hearts of the saints are refreshed by thee, brother.
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
8 Therefore, though I might be very bold in Christ to command thee what is befitting,
Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
9 Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
11 Who in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own heart:
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bonds of the gospel:
Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
14 But without thy mind I would do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; (aiōnios )
Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios )
16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, especially to me, but how much more to thee, both in the flesh, and in the Lord?
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
18 If he hath wronged thee, or oweth thee any thing, put that on my account;
И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
19 I Paul have written it with my own hand, I will repay it: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in the Lord.
Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
21 Having confidence in thy obedience I wrote to thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
22 But at the same time prepare for me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given to you.
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
23 There greet thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellowlabourers.
също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.