< Numbers 31 >
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered to thy people.
»Skaf Israeliterne Hævn over Midjaniterne; saa skal du samles til din Slægt!«
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD on Midian.
Da talte Moses til Folket og sagde: »Udrust Mænd af eders Midte til Kamp, for at de kan falde over Midjan og fuldbyrde HERRENS Hævn paa Midjan;
4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
1000 Mand af hver af Israels Stammer skal I sende i Kamp!«
5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
Af Israels Tusinder udtoges da 1000 af hver Stamme, i alt 12 000 Mand, rustede til Kamp.
6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.
Og Moses sendte dem i Kamp, 1000 af hver Stamme, og sammen med dem Pinehas, Præsten Eleazars Søn, der medbragte de hellige Redskaber og Alarmtrompeterne.
7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
De drog saa ud i Kamp mod Midjaniterne, som HERREN havde paalagt Moses, og dræbte alle af Mandkøn;
8 And they slew the kings of Midian, besides the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
og foruden de andre, der blev slaaet ihjel, dræbte de ogsaa Midjans Konger, Evi, Rekem, Zur, Hur og Reba, Midjans fem Konger; ogsaa Bileam, Beors Søn, dræbte de med Sværdet.
9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.
Og Israeliterne bortførte Midjaniternes Kvinder og Børn som Krigsfanger, og alt deres Kvæg, alle deres Hjorde og alt deres Gods tog de med som Bytte;
10 And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their goodly castles, with fire.
og alle deres Byer paa de beboede Steder og alle deres Teltlejre stak de Ild paa.
11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
Og alt det røvede og hele Byttet, baade Mennesker og Dyr, tog de med sig,
12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.
og de bragte Fangerne, Byttet og det røvede til Moses og Præsten Eleazar og Israeliternes Menighed i Lejren paa Moabs Sletter ved Jordan over for Jeriko.
13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
Men Moses, Præsten Eleazar og alle Menighedens Øverste gik dem i Møde uden for Lejren,
14 And Moses was angry with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, who came from the battle.
og Moses blev vred paa Hærens Førere, Tusindførerne og Hundredførerne, som kom tilbage fra Krigstoget.
15 And Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
Og Moses sagde til dem: »Har I ladet alle Kvinder i Live?
16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.
Det var jo dem, der efter Bileams Raad blev Aarsag til, at Israeliterne var troløse mod HERREN i den Sag med Peor, saa at Plagen ramte HERRENS Menighed.
17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
Dræb derfor alle Drengebørn og alle Kvinder, der har kendt Mand og haft Samleje med Mænd;
18 But all the girls, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.
men alle Piger, der ikke har haft Samleje med Mænd, skal I lade i Live og beholde,
19 And do ye abide outside the camp seven days: whoever hath killed any person, and whoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.
Men selv skal I lejre eder uden for Lejren i syv Dage, enhver, som har dræbt nogen, og enhver, som har rørt ved en dræbt, og rense eder paa den tredje og den syvende Dag, baade I selv og eders Krigsfanger.
20 And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.
Og enhver Klædning, enhver Læderting, alt, hvad der er lavet af Gedehaar, og alle Træredskaber skal I rense!«
21 And Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
Og Præsten Eleazar sagde til Krigerne, der havde været med i Kampen: »Dette er det Lovbud, HERREN har givet Moses:
22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
Kun Guld, Sølv, Kobber, Jern, Tin og Bly,
23 Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.
alt, hvad der kan taale Ild, skal I lade gaa gennem Ild, saa bliver det rent; dog maa det renses med Renselsesvand. Men alt, hvad der ikke kan taale Ild, skal I lade gaa gennem Vand.
24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.
Og eders klæder skal I tvætte paa den syvende Dag, saa bliver I rene og kan gaa ind i Lejren.«
25 And the LORD spoke to Moses, saying,
Og HERREN talede til Moses og sagde:
26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:
»Sammen med Præsten Eleazar og Overhovederne for Menighedens Fædrenehuse skal du opgøre det samlede Bytte, der er taget, baade Mennesker og Dyr.
27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:
Derefter skal du dele Byttet i to lige store Dele mellem dem, der har taget Del i Krigen og været i Kamp, og hele den øvrige Menighed.
28 And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the cattle, and of the donkeys, and of the sheep:
Derpaa skal du udtage en Afgift til HERREN fra Krigerne, der har været i Kamp, et Stykke af hver fem Hundrede, baade af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Smaakvæg;
29 Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
det skal du tage af den Halvdel, som tilfalder dem, og give Præsten Eleazar det som Offerydelse til HERREN.
30 And of the children of Israel’s half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them to the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the LORD.
Men af den Halvdel, der tilfalder de andre Israeliter, skal du tage et Stykke af hver halvtredsindstyve, baade af Mennesker, Hornkvæg, Æsler og Smaakvæg, alt Kvæget, og give det til Leviterne, som tager Vare paa, hvad der er at varetage ved HERRENS Bolig!«
31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
Da gjorde Moses og Præsten Eleazar, som HERREN havde paalagt Moses.
32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had taken, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
Og det, de havde taget, det tiloversblevne af Byttet, som Krigsfolket havde gjort, udgjorde 675 000 Stykker Smaakvæg,
33 And seventy and two thousand cattle,
72 000 Stykker Hornkvæg,
34 And sixty and one thousand donkeys,
61 000 Æsler
35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.
og 32 000 Mennesker, Kvinder, der ikke havde haft Samleje med Mænd.
36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:
Den Halvdel, der tilfaldt dem, der havde været i Kamp, udgjorde altsaa et Tal af 337 500 Stykker Smaakvæg,
37 And the LORD’S tribute of the sheep was six hundred and seventy and five.
hvoraf Afgiften til HERREN udgjorde 675 Stykker Smaakvæg,
38 And the cattle were thirty and six thousand; of which the LORD’S tribute was seventy and two.
36 000 Stykker Hornkvæg, hvoraf 72 i Afgift til HERREN,
39 And the donkeys were thirty thousand and five hundred; of which the LORD’S tribute was sixty and one.
30 500 Æsler, hvoraf til i Afgift til HERREN,
40 And the persons were sixteen thousand; of which the LORD’S tribute was thirty and two persons.
og 16 000 Mennesker, hvoraf 32 i Afgift til HERREN.
41 And Moses gave the tribute, which was the LORD’S heave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
Og Moses overgav Afgiften, HERRENS Offerydelse, til Præsten Eleazar, som HERREN havde paalagt Moses.
42 And of the children of Israel’s half, which Moses divided from the men that warred,
Og af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israeliter, og som Moses havde taget som deres del fra de Mænd, der havde været i Kamp —
43 (Now the half that pertained to the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
denne Menighedens Halvdel udgjorde 337 500 Stykker Smaakvæg,
44 And thirty and six thousand cattle,
36 000 Stykker Hornkvæg,
45 And thirty thousand donkeys and five hundred,
30 500 Æsler
46 And sixteen thousand persons; )
og 16 000 Mennesker —
47 Even of the children of Israel’s half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them to the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
af den Halvdel, som tilfaldt de andre Israeliter, udtog Moses et Stykke for hver halvtredsindstyve, baade af Mennesker og Kvæg, og gav dem til Leviterne, som tog Vare paa, hvad der var at varetage ved HERRENS Bolig, som HERREN havde paalagt Moses.
48 And the officers who were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses:
Da traadte Førerne for Hærens Afdelinger, Tusindførerne og Hundredførerne, hen til Moses
49 And they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who are under our charge, and there lacketh not one man of us.
og sagde til ham: »Dine Trælle har holdt Mandtal over de Krigere, der stod under os; og der manglede ikke en eneste af os;
50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath obtained, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make an atonement for our souls before the LORD.
derfor frembærer nu enhver af os som Offergave til HERREN, hvad han har taget af Guldsmykker, Armbaand, Spange, Fingerringe, Ørenringe og Halssmykker, for at skaffe os Soning for HERRENS Aasyn.«
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
Moses og Præsten Eleazar modtog Guldet af dem, alskens med Kunst virkede Smykker;
52 And all the gold of the offering that they offered to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
og alt Offerydelsesguldet, som de ydede HERREN, udgjorde 16 750 Sekel, hvilket Tusindførerne og Hundredførerne bragte som Gave.
53 ( For the men of war had taken spoil, every man for himself.)
Krigerne havde taget Bytte hver for sig.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.
Saa modtog Moses og Præsten Eleazar Guldet af Tusindførerne og Hundredførerne og bragte det ind i Aabenbaringsteltet, for at det skulde bringe Israeliterne i Minde for HERRENS Aasyn.