< Matthew 7 >
1 Judge not, that ye be not judged.
Nangmah to lokcaek han ai ah, minawk to lokcaek hmah.
2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with the measure which ye measure with, it shall be measured to you again.
Minawk lok na caek baktih toengah, lokcaekhaih na tong tih: minawk na tahhaih hmuen hoiah na tah let tih.
3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thy own eye?
Tipongah na mik thung ih anuen to poek ai ah, nawkamya mik ah kaom tetta anuen to na khet loe?
4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thy eye; and, behold, a beam is in thy own eye?
Tikhoe na mik thung ih anuen to khen ai ah, nawkamya hanah, Na mik thung ih anuen to kang lak pae han, tiah na naa loe?
5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thy own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.
Nang, aling thaih kami! Na mik pong ih anuen to la hmaloe ah; to tiah ni na mik to amtueng ueloe, nawkamya mik thung ih anuen to na la pae thai tih.
6 Give not that which is holy to dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
Ciimcai hmuen to uinawk han paek hmah, pale thlung doeh oknawk hma ah suem o hmah, na suek o nahaeloe, khok hoiah ni cawh o tih, nangmah khaeah angqoi ueloe, na kaek tih.
7 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you:
Hnih ah, na paek tih; pakrong ah, na hnu tih; takhuek ah, na paong pae tih:
8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
hni kami loe hak; pakrong kami loe hnuk; takhuek kami hanah paong pae tih.
9 Or what man is there of you, who if his son shall ask bread, will give him a stone?
Na caa mah takaw hni nahaeloe, thlung paek kami nangcae thungah om tih maw?
10 Or if he shall ask a fish, will he give him a serpent?
Tanga hni nahaeloe, pahui na paek o tih maw?
11 If ye then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?
Nangcae, kasae kaminawk mah mataeng doeh na caanawk hanah kahoih hmuen paek han na panoek o nahaeloe, van ah kaom nangcae ampa mah cae loe nazetto maw hni kami hanah paek tih?
12 Therefore all things whatever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
Minawk mah na nuiah hmuen kahoih saksak han na koeh o ih baktih toengah, nihcae nuiah kahoih hmuen to sah toeng ah: hae loe kaalok hoi tahmaanawk ih lok ah oh.
13 Enter ye in at the narrow gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there are who go in by it:
Khongkha tamcaek thungah akun oh: kakawk khongkha hoi kalen loklam loe, anghmathaih bang zaehoikung ah oh: paroeai kaminawk loe to bangah caeh o:
14 Because small is the gate, and narrow is the way, which leadeth to life, and few there are that find it.
tamcaek khongkha hoi tamcaek loklam loe hinghaih bang zaehoikung ah oh, kami tamsi loe to ahmuen bangah caeh o.
15 Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.
Kamro tahmaanawk khae hoiah acoe oh, nihcae loe tuu hin to a nuiah angkhuk o moe, a thungah loe alinghaih hoiah kakoi tasui ah oh o.
16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes from thorns, or figs from thistles?
Angmacae ih athaih hoiah nihcae to na panoek o tih. Mi mah maw soekhringkung hoiah misurthaih pakhrik moe, soekhring takha thung hoiah misurthaih pakhrik vaih?
17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth bad fruit.
Kahoih thingkung mah kahoih thingthai to tacawtsak; toe kasae thingkung mah loe kasae thingthai to tacawtsak.
18 A good tree cannot bring forth bad fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Kahoih thingkung hoiah kasae thingthai tacawt thai ai, kasae thingkung mah kahoih thingthai athaisak thai mak ai.
19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Kahoih thingthai athai ai thingkung loe pakhruk boih moe, hmai thungah vah o.
20 Therefore by their fruits ye shall know them.
To tiah angmacae ih athaih hoiah nihcae to na panoek o tih.
21 Not every one that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.
Kai khaeah, Angraeng, Angraeng, tiah thui kami boih, van prae thungah akun o mak ai; van ah kaom kam Pa koehhaih sah kami ni akun tih.
22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out demons? and in thy name done many wonderful works?
To na niah loe paroeai kaminawk mah kai khaeah, Angraeng, Angraeng, na hmin hoiah lok ka thuih o moe, na hmin hoiah taqawknawk to ka haek o, na hmin hoiah paroeai dawnrai hmuennawk ka sak o boeh na ai maw? tiah thui o tih.
23 And then will I profess to them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
To naah kai mah nihcae khaeah, Kang panoek o ai: zaehaih sah kaminawk, kai khae hoi tacawt oh, tiah ka naa han.
24 Therefore whoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him to a wise man, who built his house upon a rock:
To pongah mi kawbaktih doeh ka thuih ih hae loknawk hae thaih moe, sah kami loe, lungsong nuiah im sah palungha kami hoiah anghmong:
25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
kho angzoh moe, tui to len, takhi song moe, im to hmuh; lungsong nuiah sak ih im ah oh pongah, amtim ai.
26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened to a foolish man, who built his house upon the sand:
Mi kawbaktih doeh ka thuih ih hae loknawk hae thaih boeh, toe sah ai kami loe savuet nuiah im sah kamthu hoiah ni anghmong:
27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was its fall.
kho angzoh moe, tui to len, takhi song moe, im to hmuh naah, im loe amtim rup: amtimhaih loe paroeai len, tiah a naa.
28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
Jesu mah hae loknawk thuih pacoengah, kaminawk loe anih mah patuk ih hmuen pongah dawnrai o.
29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
Anih loe ca tarik kaminawk mah patuk ih baktiah patuk ai, sakthaihaih tawn kami mah patuk ih baktiah ni patuk.