< Mark 1 >
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
The bigynnyng of the gospel of Jhesu Crist, the sone of God.
2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.
As it is writun in Ysaie, the prophete, Lo! Y sende myn aungel bifor thi face, that schal make thi weie redi bifor thee.
3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
The vois of a crier in desert, Make ye redi the weie of the Lord, make ye hise paththis riyt.
4 John was baptizing in the wilderness, and preaching the baptism of repentance for the remission of sins.
Joon was in desert baptisynge, and prechynge the baptym of penaunce, in to remissioun of synnes.
5 And there went out to him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
And al the cuntre of Judee wente out to hym, and alle men of Jerusalem; and thei weren baptisid of hym in the flom Jordan, `and knoulechiden her synnes.
6 And John was clothed with camel’s hair, and with a leather belt around his loins; and he ate locusts and wild honey;
And Joon was clothid with heeris of camels, and a girdil of skyn was about hise leendis; and he ete hony soukis, and wilde hony, and prechide,
7 And preached, saying, There cometh after me one mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loose.
and seide, A stronger than Y schal come aftir me, and Y am not worthi to knele doun, and vnlace his schoone.
8 I indeed have baptized you in water: but he shall baptize you in the Holy Spirit.
Y haue baptisid you in watir; but he schal baptise you in the Hooli Goost.
9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth to Galilee, and was baptized by John in Jordan.
And it was don in tho daies, Jhesus cam fro Nazareth of Galilee, and was baptisid of Joon in Jordan.
10 And immediately coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
And anoon he wente up of the watir, and saye heuenes opened, and the Hooli Goost comynge doun as a culuer, and dwellynge in hym.
11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.
And a vois was maad fro heuenes, Thou art my loued sone, in thee Y am plesid.
12 And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.
And anoon the Spirit puttide hym forth in to deseert.
13 And he was there in the wilderness forty days, tempted by Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.
And he was in deseert fourti daies and fourti nyytis, and was temptid of Sathanas, and he was with beestis, and aungels mynystriden to hym.
14 Now after John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
But aftir that Joon was takun, Jhesus cam in to Galilee, and prechide the gospel of the kyngdoom of God,
15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
and seide, That the tyme is fulfillid, and the kyngdoom of God schal come nyy; do ye penaunce, and bileue ye to the gospel.
16 Now as he was walking by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishermen.
And as he passide bisidis the see of Galilee, he say Symount, and Andrew, his brother, castynge her nettis in to the see; for thei weren fisscheris.
17 And Jesus said to them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
And Jhesus seide to hem, Come ye aftir me; Y schal make you to be maad fisscheris of men.
18 And immediately they forsook their nets, and followed him.
And anoon thei leften the nettis, and sueden hym.
19 And when he had gone a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.
And he yede forth fro thennus a litil, and siy James of Zebedee, and Joon, his brother, in a boot makynge nettis.
20 And immediately he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.
And anoon he clepide hem; and thei leften Zebedee, her fadir, in the boot with hiryd seruauntis, and thei suweden hym.
21 And they went into Capernaum; and immediately on the sabbath he entered into the synagogue, and taught.
And thei entriden in to Capharnaum, and anoon in the sabatys he yede in to a synagoge, and tauyte hem.
22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
And thei wondriden on his teching; for he tauyte hem, as he that hadde power, and not as scribis.
23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
And in the synagoge of hem was a man in an vnclene spirit, and he criede out,
24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.
and seide, What to vs and to thee, thou Jhesu of Nazareth? hast thou come to distrie vs? Y woot that thou art the hooli of God.
25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
And Jhesus thretenede hym, and seide, Wex doumbe, and go out of the man.
26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
And the vnclene spirit debreidynge hym, and criynge with greet vois, wente out fro hym.
27 And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority he commandeth even the unclean spirits, and they obey him.
And alle men wondriden, so that thei souyten with ynne hem silf, and seiden, What thing is this? what newe doctrine is this? for in power he comaundith to vnclene spiritis, and thei obeyen to hym.
28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region surrounding Galilee.
And the fame of hym wente forth anoon in to al the cuntree of Galilee.
29 And immediately, when they had come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
And anoon thei yeden out of the synagoge, and camen into the hous of Symount and of Andrewe, with James and Joon.
30 But the mother of Simon’s wife lay sick with a fever, and immediately they tell him of her.
And the modir of Symountis wijf lay sijk in fyueris; and anoon thei seien to hym of hyr.
31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them.
And he cam nyy, and areride hir, and whanne he hadde take hir hoond, anoon the feuer lefte hir, and sche seruede hem.
32 And at evening, when the sun had set, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with demons.
But whanne the euentid was come, and the sonne was gon doun, thei brouyten to hym alle that weren of male ese, and hem that hadden fendis.
33 And all the city was gathered together at the door.
And al the citee was gaderid at the yate.
34 And he healed many that were sick with various diseases, and cast out many demons; and permitted not the demons to speak, because they knew him.
And he heelide many, that hadden dyuerse sijknessis, and he castide out many feendis, and he suffride hem not to speke, for thei knewen hym.
35 And in the morning, rising a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
And he roos ful eerli, and yede out, and wente in to a desert place, and preiede there.
36 And Simon and they that were with him followed after him.
And Symount suede hym, and thei that weren with hym.
37 And when they had found him, they said to him, All men seek for thee.
And whanne thei hadden founde hym, thei seiden to hym, That alle men seken thee.
38 And he said to them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for this purpose have I come.
And he seide to hem, Go we in to the next townes and citees, that Y preche also there, for her to Y cam.
39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
And he prechide in the synagogis of hem, and in al Galilee, and castide out feendis.
40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If thou wilt, thou canst make me clean.
And a leprouse man cam to hym, and bisouyte, `and knelide, and seide, If thou wolt, thou maist clense me.
41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith to him, I will; be thou clean.
And Jhesus hadde mercy on hym, and streiyte out his hoond, and towchyde hym, and seide to hym, I wole, be thou maad cleene.
42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
And whanne he hadde seide this, anoon the lepre partyde awey fro hym, and he was clensyd.
43 And he strictly charged him, and immediately sent him away;
And Jhesus thretenede hym, and anoon Jhesus putte hym out,
44 And saith to him, See thou say nothing to any man: but go, show thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony to them.
and seyde to hym, Se thou, seye to no man; but go, schewe thee to the pryncys of prestys, and offre for thi clensynge in to wytnessyng to hem, tho thingis that Moyses bad.
45 But he went out, and began to proclaim it freely, and to blaze abroad the matter, so that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
And he yede out, and bigan to preche, and publische the word, so that now he myyte not go opynli in to the citee, but be withoutforth in desert placis; and thei camen to hym on alle sidis.