< Mark 12 >
1 And he began to speak to them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and dug a place for the winepress, and built a tower, and let it out to vinedressers, and went into a far country.
耶稣又开始用比喻故事向他们讲述:“一个人有个葡萄园,他在四面围上篱笆,挖了一个压酒池,盖了一座瞭望台,租给几名农户后就远行去了。
2 And at the season he sent to the vinedressers a servant, that he might receive from the vinedressers of the fruit of the vineyard.
丰收时节,这位园主派了一名仆人到农户那里,收取园子里的一部分葡萄。
3 And they caught him, and beat him, and sent him away empty.
但农户却把这个仆人抓起来打了一顿,让他空手而归。
4 And again he sent to them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
园主又派一个仆人过去,农户们打伤了他的头,还侮辱他。
5 And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.
园主再派一人,这次农户直接把他杀死。之后派去了许多仆人,有的被他们打伤,有的被他们杀掉。
6 Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last to them, saying, They will reverence my son.
最后,园主派自己的孩子过去,心想说:‘他们总是会尊敬我的儿子吧。’
7 But those vinedressers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
但农户们却彼此商量:‘这人会继承园主的产业,如果我们杀了他,产业就是我们的了。’
8 And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.
他们于是抓住园主的儿子把他杀掉,扔到葡萄园外。
9 What therefore shall the lord of the vineyard do? he will come and destroy the vinedressers, and will give the vineyard to others.
那么,葡萄园主该怎么办?他会跑来杀掉这些农户,把葡萄园租给别人。
10 And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
你们应该念过那段经文:‘建筑工人丢弃的石头,会成为房子的基石。’
11 This was the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes?
这来自于主,在我们看来就是奇迹!”
12 And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went away.
那几名犹太领袖知道,耶稣的比喻就是针对他们,于是想要捉拿他,但因为害怕民众,只好离开了。
13 And they sent to him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.
后来,他们派了几名法利赛人和希律的支持者到耶稣那里去,想从他的话语中找出把柄陷害他。
14 And when they had come, they say to him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
他们过来之后说:“老师,我们知道你为人诚实,从不在乎别人的认可,因为你无畏权势地位,只依据真理讲述上帝之道。那么请问,向凯撒纳税是否正确?
15 Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.
我们是该交税呢还是拒绝?” 耶稣看出他们的虚伪,就对他们说:“为何要试探我?拿个银币给我,我来看看。”
16 And they brought it. And he saith to them, Whose is this image and superscription? And they said to him, Caesar’s.
于是他们拿来一个银币。耶稣问:“这上面是谁的头像,谁的刻字?”他们回答他:“凯撒。”
17 And Jesus answering said to them, Render to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s. And they marvelled at him.
耶稣说:“是凯撒的就应属于凯撒,是上帝的就应属于上帝。”这番话让那些人感到很震惊。
18 Then come to him the Sadducees, who say there is no resurrection; and they asked him, saying,
撒都该人向来不相信复活一事,他们来到耶稣那里,问他:
19 Master, Moses wrote to us, If a man’s brother shall die, and leave his wife, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed to his brother.
“老师,摩西曾写道:如果一个男人死了,留下妻子,但没有儿女,他弟弟就应当娶他的妻子,为哥哥留后。
20 Now there were seven brothers: and the first took a wife, and dying left no seed.
从前有兄弟七人,老大娶了妻子后死了,没有留下子嗣;
21 And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
老二娶了这寡妇,没等到生下孩子也死了;第三个也是这样。
22 And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.
事实上,那七个兄弟都和她结过婚,但都没等留下孩子就死了,最后那女人也死了。
23 In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her for a wife.
到了复活之时,如果他们都复活,她算是谁的妻子呢?因为七个人都娶过她。”
24 And Jesus answering said to them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?
耶稣对他们说:“你们错了,因为你们根本不理解经文的意思,也不知道上帝的力量。
25 For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels who are in heaven.
因为人死后复活,将不娶不嫁,而是如天国的天使一样。
26 And concerning the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spoke to him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
关于死人复活的问题,摩西讲过一个关于荆棘的故事,上帝对摩西说:‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。’你们没看过这个故事吗?
27 He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
他不是死人的上帝,而是活人的上帝。你们真是大错特错!”
28 And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?
一个宗教老师走过来,听他们的辩论。他意识到耶稣给出了好的回答,于是就问:“诫命中哪一条最重要?”
29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:
耶稣回答:“最重要的是:‘以色列啊,请听好!主,我们的上帝,我们唯一的主。
30 And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.
你要全心、全性、全意、全力地爱主,爱你的上帝。’
31 And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is no other commandment greater than these.
第二重要的是:‘要爱人如己’。再没有哪条诫命比这两条更重要。”
32 And the scribe said to him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is no other but he:
那位宗教老师对耶稣说:“老师,你说的很对,上帝是唯一的,除了他以外别无他人。
33 And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
我们要全心、全意、全力地爱他,要爱人如己,这比各种仪式和祭物好多了。”
34 And when Jesus saw that he answered discreetly, he said to him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that dared ask him any question.
耶稣见他回答得很睿智,便说:“你距离上帝之国不远了。”从此之后,再也没有人敢向耶稣提问。
35 And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the Son of David?
耶稣在圣殿内讲道。他问:“宗教老师如何讲述基督是大卫的子孙呢?
36 For David himself said by the Holy Spirit, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thy enemies thy footstool.
由于大卫曾被圣灵感召,他便声称,主对我主说:‘你坐在我的右边,等我把你的仇敌放在你的脚下。’
37 David therefore himself calleth him Lord; and how is he then his son? And the common people heard him gladly.
由于大卫让别人称其为主,他又怎么会是大卫的子孙呢?”民众对耶稣的这番话感到非常满意。
38 And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, who love to go in long clothing, and love greetings in the marketplaces,
耶稣继续教导大家,说:“你们要提防那些宗教老师,他们喜欢穿长袍走来走去,喜欢人们在集市中向他们问安,
39 And the best seats in the synagogues, and the uppermost places at feasts:
喜欢在会堂中位于高位,喜欢成为筵席上的首座。
40 Who devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation.
他们欺骗寡妇的财产,进行冗长的祷告伪装自己。这些人在审判中必受更重的刑罚。”
41 And Jesus sat opposite the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
耶稣坐在捐款箱面前,看着人们将钱币交上来。很多富人都交上来大量的钱财,
42 And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
然后一个穷寡妇走来,投入两枚小钱。
43 And he called his disciples, and saith to them, Verily I say to you, That this poor widow hath cast in more than all they who have cast into the treasury:
耶稣把门徒叫过来,对他们说:“告诉你们实话,这穷寡妇投入国库的,远比其他人投的还多。
44 For all they cast in of their abundance; but she of her want cast in all that she had, even all her living.
因为其他人都是拿出自己一部分财富,她却把自己赖以生存的钱都交上去了。”