< Luke 21 >
1 And he looked up, and saw rich men casting their gifts into the treasury.
Ele olhou para cima e viu as pessoas ricas que estavam colocando seus presentes na tesouraria.
2 And he saw also a certain poor widow casting in there two mites.
Ele viu uma certa viúva pobre fundida em duas pequenas moedas de latão.
3 And he said, Truly I say to you, that this poor widow hath cast in more than they all:
Ele disse: “Em verdade vos digo, esta pobre viúva colocou mais do que todas elas,
4 For all these have of their abundance cast in to the offerings of God: but she of her poverty hath cast in all the living that she had.
por todas estas colocadas em presentes para Deus a partir de sua abundância, mas ela, fora de sua pobreza, colocou em tudo o que tinha para viver”.
5 And as some spoke of the temple, that it was adorned with beautiful stones and gifts, he said,
Enquanto alguns falavam sobre o templo e como foi decorado com belas pedras e presentes, ele disse:
6 As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
“Quanto a estas coisas que você vê, virão os dias em que não ficará aqui uma pedra sobre outra que não será jogada para baixo”.
7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
Eles lhe perguntaram: “Professor, então quando serão essas coisas? Qual é o sinal de que estas coisas estão prestes a acontecer”?
8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: therefore go ye not after them.
Ele disse: “Cuidado para não se perderem, pois muitos virão em meu nome, dizendo: 'Eu sou ele', e: 'O tempo está próximo'. Portanto, não os siga.
9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not yet.
Quando ouvir falar de guerras e distúrbios, não se assuste, pois estas coisas devem acontecer primeiro, mas o fim não virá imediatamente”.
10 Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
Então ele lhes disse: “Nação se levantará contra nação, e reino contra reino”.
11 And great earthquakes shall be in various places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
Haverá grandes terremotos, fomes e pragas em vários lugares. Haverá terremotos e grandes sinais do céu.
12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name’s sake.
Mas antes de todas estas coisas, eles colocarão suas mãos sobre você e o perseguirão, entregando-o a sinagogas e prisões, trazendo-o diante de reis e governadores por causa do meu nome.
13 And it shall turn to you for a testimony.
Será um testemunho para vocês.
14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
Portanto, não mediteis de antemão em vossos corações como responder,
15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to speak against nor withstand.
pois eu vos darei uma boca e uma sabedoria que todos os vossos adversários não poderão suportar ou contradizer.
16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsmen, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
Você será entregue até mesmo por pais, irmãos, parentes e amigos. Eles farão com que alguns de vocês sejam condenados à morte.
17 And ye shall be hated by all men for my name’s sake.
Vocês serão odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 But there shall not an hair of your head perish.
E nem um fio de cabelo de sua cabeça perecerá.
19 In your patience possess ye your souls.
“Com sua resistência, vocês ganharão suas vidas.
20 And when ye shall see Jerusalem surrounded by armies, then know that her desolation is near.
“Mas quando você vir Jerusalém cercada por exércitos, então saiba que sua desolação está próxima.
21 Then let them who are in Judaea flee to the mountains; and let them who are in the midst of it depart from it; and let not them that are in the countries enter into it.
Então, deixe que aqueles que estão na Judéia fujam para as montanhas. Deixem partir aqueles que estão no meio dela. Que aqueles que estão no país não entrem nele.
22 For these are the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Pois estes são dias de vingança, para que todas as coisas que estão escritas possam ser cumpridas.
23 But woe to them that are with child, and to them that nurse infants, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
Ai daqueles que estão grávidos e daqueles que amamentam bebês naqueles dias! Pois haverá grande angústia na terra e ira para este povo.
24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles, until the times of the Gentiles shall be fulfilled.
Eles cairão pelo fio da espada, e serão levados cativos a todas as nações. Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que os tempos dos gentios sejam cumpridos.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
“Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; e na terra ansiedade das nações, em perplexidade pelo rugido do mar e das ondas;
26 Men’s hearts failing them for fear, and for expectation of those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
homens desmaiando por medo e por expectativa das coisas que estão vindo sobre o mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Então eles verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem com poder e grande glória.
28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth near.
Mas quando estas coisas começarem a acontecer, olhem para cima e levantem suas cabeças, porque sua redenção está próxima”.
29 And he spoke to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
Ele lhes contou uma parábola. “Veja a figueira e todas as árvores”.
30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now near at hand.
Quando elas já estão brotando, você vê e sabe por si mesmo que o verão já está próximo.
31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know that the kingdom of God is near at hand.
Mesmo assim, vocês também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 Verily I say to you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
Certamente eu lhes digo que esta geração não passará até que todas as coisas estejam concluídas.
33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão de forma alguma.
34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with dissipation, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
“Portanto, tenham cuidado, ou seus corações ficarão carregados de carinho, embriaguez e preocupações com esta vida, e esse dia chegará repentinamente”.
35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
Pois ele virá como um laço sobre todos aqueles que habitam na superfície de toda a terra.
36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Portanto, estejam sempre vigilantes, orando para que sejam considerados dignos de escapar de todas essas coisas que acontecerão, e de se apresentarem diante do Filho do Homem”.
37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
Every dia Jesus estava ensinando no templo, e todas as noites ele saía e passava a noite na montanha que se chama Olivet.
38 And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.
Todas as pessoas vinham de manhã cedo até ele no templo para ouvi-lo.