< Leviticus 11 >
1 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
Yavé habló a Moisés y a Aarón:
2 Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
Hablen a los hijos de Israel: Estos son los animales que comerán de entre todos los animales que hay sobre la tierra:
3 Whatever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
Comerán cualquiera que tenga pezuña hendida y que rumia.
4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean to you.
Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña hendida, no comerán éstos: el camello, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida. Será impuro para ustedes.
5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean to you.
El conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida. Será impuro para ustedes.
6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean to you.
La liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña hendida. Será impura para ustedes.
7 And the swine, though he divideth the hoof, and is clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
El cerdo, aunque tiene pezuña y es de pezuña hendida, no rumia. Será impuro para ustedes.
8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.
De su carne no comerán ni tocarán sus cadáveres. Son impuros para ustedes.
9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
De todos los que están en el agua, tanto en los mares como en los ríos, éstos pueden comer: todo lo que tenga aletas y escamas.
10 And all that have not fins nor scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living creature which is in the waters, they shall be an abomination to you:
Pero todo lo que hay en los mares y en los ríos que no tenga aletas ni escamas, sea reptil o cualquier ser acuático, les será repugnante.
11 They shall be even an abomination to you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.
Les serán detestables. De su carne no comerán y a sus cadáveres tendrán repulsión.
12 Whatever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination to you.
Todo lo que hay en las aguas y no tenga aletas y escamas les será repugnante.
13 And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
En cuanto a las aves tendrán repulsión a las siguientes, que no se comerán y serán repugnantes: el águila, el buitre quebrantahuesos, el zopilote,
14 And the vulture, and the kite after his kind;
el gallinazo, el milano, según su especie,
15 Every raven after his kind;
todo cuervo, según su especie,
16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán, según su especie,
17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
el búho, el somormujo, el ibis,
18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
el cisne, el pelícano, el buitre,
19 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
la cigüeña, la garza, según su especie, la abubilla y el murciélago.
20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination to you.
Será repugnante para ustedes todo insecto alado que ande a cuatro patas.
21 Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap with upon the earth;
Sin embargo, de entre los insectos alados que anden sobre cuatro patas, podrán comer el que además de sus patas delanteras, tenga patas traseras para saltar con ellas sobre la tierra.
22 Even these of them ye may eat; the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind.
De ellos podrán comer: la langosta, según su especie, el grillo, según su especie, la chicharra, según su especie y el saltamontes, según su especie.
23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination to you.
Pero todo insecto alado que tenga cuatro patas es repugnante para ustedes.
24 And for these ye shall be unclean: whoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the evening.
Por comer éstos serán impuros. Cualquiera que toque sus cadáveres será impuro hasta llegar la noche.
25 And whoever beareth any of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
Cualquiera que lleve alguna parte de sus cadáveres, lavará sus ropas y quedará impuro hasta llegar la noche.
26 The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean to you: every one that toucheth them shall be unclean.
Tendrán como impuro todo animal de pezuña que no tenga pezuña hendida ni rumie, y todo el que los toque será impuro.
27 And whatever goeth upon its paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean to you: whoever toucheth their carcase shall be unclean until the evening.
De todos los animales que andan con cuatro patas, tendrán como impuro todo el que ande sobre sus garras. Cualquiera que toque sus cuerpos muertos será impuro hasta llegar la noche.
28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the evening: they are unclean to you.
El que recoja sus cadáveres se lavará la ropa, y será impuro hasta llegar la noche. Serán impuros para ustedes.
29 These also shall be unclean to you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
Tendrán como impuros estos animales de los que se mueven sobre la tierra: el topo, el ratón y la tortuga, según su especie,
30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
el erizo, el lagarto, el caracol, la babosa y el camaleón.
31 These are unclean to you among all that creep: whoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening.
Éstos son impuros para ustedes entre todos los que se mueven sobre la tierra. Cualquiera que los toque cuando estén muertos será impuro hasta llegar la noche.
32 And upon whatever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatever vessel it is, in which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; so it shall be cleansed.
También será impuro todo aquello sobre lo cual caiga uno de éstos después de muerto, sea un objeto de madera, o ropa, o piel, o saco, o cualquier utensilio usado para cualquier actividad. Se meterá en agua y será impuro hasta llegar la noche. Después será puro.
33 And every earthen vessel, into which any of them falleth, whatever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
Si alguno de ellos cae dentro de cualquier vasija de barro, todo lo que esté en ella será impuro, y la quebrarán.
34 Of all food which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
Cualquier alimento que se coma sobre el cual caiga agua de esa vasija será impuro, y todo líquido que se beba en tal vasija será impuro.
35 And every thing on which any part of their carcase falleth shall be unclean; whether an oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean to you.
Será impura cualquier cosa sobre la cual caiga uno de sus cadáveres. Si es un horno o un fogón serán destruidos. Son impuros y serán impuros para ustedes.
36 Nevertheless a fountain or pit, in which there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
Serán puras las fuentes, cisternas y depósitos de agua, pero lo que toque un cadáver será impuro.
37 And if any part of their carcase shall fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
Si cualquier parte de sus cadáveres cae sobre cualquier semilla que se va a sembrar, será limpia.
38 But if any water shall be put upon the seed, and any part of their carcase shall fall on it, it shall be unclean to you.
Pero si se echó agua en la semilla, y uno de sus cadáveres cae sobre ella, les será impura.
39 And if any beast, of which ye may eat, shall die; he that toucheth its carcase shall be unclean until the evening.
Si muere cualquier animal del cual pueden comer, el que toque su cadáver será impuro hasta llegar la noche.
40 And he that eateth of its carcase shall wash his clothes, and be unclean until the evening: he also that beareth its carcase shall wash his clothes, and be unclean until the evening.
El que coma de su cadáver lavará sus ropas y será impuro hasta llegar la noche. El que recoja el cadáver lavará sus ropas, y será impuro hasta llegar la noche.
41 And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
Todo reptil que se arrastra sobre la tierra es repugnancia. No se comerá.
42 Whatever goeth upon the belly, and whatever goeth upon all four, or whatever hath many feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
De todo reptil que se arrastra sobre la tierra: cualquiera que se mueva sobre su pecho, cualquiera que ande sobre cuatro patas o cualquiera que tenga muchos pies, no comerán, porque son repugnantes.
43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled by them.
No se hagan repugnantes por cualquier animal que se arrastra, ni se contaminen con ellos, para que no sean impuros,
44 For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
porque Yo soy Yavé su ʼElohim. Ustedes se santificarán y serán santos, porque Yo soy santo. No se contaminen por causa de algún reptil que se mueva sobre la tierra,
45 For I am the LORD that bringeth you out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
porque Yo soy Yavé, Quien los sacó de la tierra de Egipto para ser su ʼElohim. Sean santos porque Yo soy santo.
46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
Esta es la Ley de los animales, de las aves, de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que se mueve sobre la tierra,
47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
para hacer separación entre lo impuro y lo limpio, y entre los seres vivos que se pueden comer y los que no se pueden comer.