< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Es esmu tas vīrs, kas redzējis bēdas caur viņa dusmības rīksti.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Viņš mani vedis un licis iet tumsībā un ne gaismā.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
Tiešām, pret mani Viņš turējis Savu roku arvien atkal cauru dienu.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Manu miesu un manu ādu Viņš darījis vecu, manus kaulus Viņš satriecis.
5 He hath besieged me, and surrounded me with gall and travail.
Viņš pret mani cēlis un ap mani stādījis žulti un rūgtumu.
6 He hath set me in dark places, as they that are dead of old.
Tumsā Viņš mani nolicis, tā kā tos, kas sen miruši.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Viņš mani aizmūrējis, ka es nevaru iziet, Viņš mani licis grūtos pinekļos.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Un jebšu es saucu un brēcu, tomēr Viņš aizslēdz Savas ausis priekš manas lūgšanas.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Viņš manu ceļu aizmūrējis ar izcirstiem akmeņiem, Viņš manas tekas aizķīlājis.
10 He was to me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Viņš ir glūnējis uz mani kā lācis, kā lauva slepenās vietās.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Viņš man no ceļa licis noklīst, Viņš mani saplosījis, Viņš mani postījis.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Viņš savu stopu uzvilcis un mani bultai licis par mērķi.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Viņš savas bultas iešāvis manās īkstīs.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Es visiem saviem ļaudīm esmu par apsmieklu, viņiem par dziesmiņu cauru dienu.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
Viņš mani ēdinājis ar rūgtumiem, Viņš mani dzirdinājis ar vērmelēm.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Viņš manus zobus ar zvirgzdiem(grants akmeņiem) sagrūdis, Viņš mani aprausis ar pelniem.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
Tu manai dvēselei esi atņēmis mieru, man labums jāaizmirst.
18 And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
Tad es sacīju: mana drošība un mana cerība uz To Kungu ir pagalam.
19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Piemini manas bēdas un manu grūtumu, tās vērmeles un to žulti.
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Pieminēdama to piemin mana dvēsele un zemojās iekš manis.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
To es likšu pie savas sirds, tāpēc es gribu cerēt.
22 It is of the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Tā Kunga žēlastība to dara, ka mēs vēl neesam pagalam, jo Viņa apžēlošanās ir bez gala.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
Tā ir ik rītu jauna, Tava uzticība ir ļoti liela.
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Tas Kungs ir mana daļa, saka mana dvēsele, tādēļ es gribu cerēt uz Viņu.
25 The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Tas Kungs ir labs tiem, kas uz Viņu gaida, tai dvēselei, kas Viņu meklē.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Tā ir laba lieta, klusā garā gaidīt uz Tā Kunga palīdzību.
27 It is good for a man that he should bear the yoke in his youth.
Tas ir labi cilvēkam, ka viņš jūgu nes savā jaunībā.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Viņš sēž vientulis un cieš klusu, kad tam nasta uzlikta,
29 He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
Lai krīt uz savu muti pīšļos, - varbūt vēl cerība, -
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Lai padod savu vaigu tam, kas viņu sit, un saņem nievāšanas papilnam.
31 For the Lord will not cast off for ever:
Jo Tas Kungs neatmet mūžīgi.
32 But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Bet Viņš gan apbēdina, un tad Viņš apžēlojās pēc Savas lielās žēlastības.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Jo ne no Savas sirds Viņš moka un apbēdina cilvēka bērnus.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Kad apakš kājām min visus cietumniekus virs zemes,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
Kad loka vīra tiesu tā Visuaugstākā priekšā,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
Kad pārgroza cilvēka tiesu, vai Tas Kungs to neredz?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Kas ko sacījis un tas noticis, ko Tas Kungs nav pavēlējis?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Vai no tā Visuaugstākā mutes nenāk labums un ļaunums?
39 Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Ko tad cilvēks kurn visu savu mūžu? Ikviens lai kurn pret saviem grēkiem.
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Izmeklēsim un pārbaudīsim savus ceļus un atgriezīsimies pie Tā Kunga.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Pacelsim savu sirdi un savas rokas uz Dievu debesīs (sacīdami):
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Mēs esam grēkojuši un esam bijuši neklausīgi, tāpēc Tu neesi žēlojis.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Tu esi ģērbies dusmībā un mūs vajājis, nokāvis un neesi žēlojis.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Tu ar padebesi esi apsedzies, ka lūgšana nevarēja tikt cauri.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Tu mūs esi licis par mēsliem un īgnumu tautu vidū.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Visi mūsu ienaidnieki atpleš savu muti pret mums.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Bailes un bedre nāk pār mums, nelaime un posts.
48 My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Manas acis plūst kā ūdens upes manas tautas meitas posta dēļ.
49 My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Manas acis plūst un nevar stāties, mitēšanās nav,
50 Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
Tiekams Tas Kungs no debesīm skatīsies un ņems vērā.
51 My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
Mana acs dara grūti manai dvēselei visu manas pilsētas meitu dēļ.
52 My enemies chased me hard, like a bird, without cause.
Mani ienaidnieki vajāt mani vajājuši kā putnu bez vainas.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Tie manu dzīvību nomaitājuši bedrē un akmeņus metuši uz mani.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
Ūdeņi plūda pār manu galvu; tad es sacīju: nu esmu pagalam.
55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
Es piesaucu, ak Kungs, Tavu vārdu no dziļās bedres,
56 Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
Un Tu paklausīji manu balsi. Tu neapslēpi Savu ausi no manām vaimanām, no manas kliegšanas.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Tu nāci tuvu klāt tai dienā, kad es Tevi piesaucu, un sacīji: “Nebīsties!”
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Tu, Kungs, iztiesā manas dvēseles tiesu, Tu izpestī manu dzīvību.
59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Tu, Kungs, redzi to netaisnību, kas man notiek, - tiesā tu manu tiesu!
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Tu redzi visu viņu atriebšanos, visas viņu domas pret mani.
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Tu, Kungs, dzirdi viņu nievāšanu, visas viņu domas pret mani,
62 The lips of those that rose up against me, and they plot against me all the day.
Manu pretinieku lūpas un viņu domas pret mani cauru dienu.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Lūko jel: Vai tie sēž vai ceļas, es esmu viņu dziesmiņa.
64 Render to them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Tu tiem atmaksāsi, Kungs, maksu pēc viņu roku darbiem.
65 Give them sorrow of heart, thy curse to them.
Tu tiem dosi apstulbotu sirdi, - Tavi lāsti lai ir pār viņiem!
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Tu tos vajāsi ar dusmību un tos izdeldēsi apakš Tā Kunga debesīm.