< Lamentations 3 >

1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
5 He hath besieged me, and surrounded me with gall and travail.
Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
6 He hath set me in dark places, as they that are dead of old.
Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
10 He was to me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
18 And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
"Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu."
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
22 It is of the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
"TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
25 The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.
TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
27 It is good for a man that he should bear the yoke in his youth.
Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
29 He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
31 For the Lord will not cast off for ever:
Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
32 But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
39 Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
48 My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
49 My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
50 Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
51 My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
52 My enemies chased me hard, like a bird, without cause.
Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
"Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
56 Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
"Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
"Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
62 The lips of those that rose up against me, and they plot against me all the day.
percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
64 Render to them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
"Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
65 Give them sorrow of heart, thy curse to them.
Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"

< Lamentations 3 >