< Lamentations 3 >
1 I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
5 He hath besieged me, and surrounded me with gall and travail.
Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
6 He hath set me in dark places, as they that are dead of old.
Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
10 He was to me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
14 I was a derision to all my people; and their song all the day.
Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunk with wormwood.
Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
18 And I said, My strength and my hope hath perished from the LORD:
To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
19 Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
21 This I recall to my mind, therefore have I hope.
Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
22 It is of the LORD’S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
25 The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeketh him.
Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
27 It is good for a man that he should bear the yoke in his youth.
Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
29 He putteth his mouth in the dust; if there may be hope.
Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
31 For the Lord will not cast off for ever:
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
32 But though he causeth grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
34 To crush under his feet all the prisoners of the earth,
Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,
sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
36 To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
39 Why doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
48 My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
49 My eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
50 Till the LORD shall look down, and behold from heaven.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
51 My eye affecteth my heart because of all the daughters of my city.
Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
52 My enemies chased me hard, like a bird, without cause.
Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
54 Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
56 Thou hast heard my voice: hide not thy ear at my breathing, at my cry.
Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
58 O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
62 The lips of those that rose up against me, and they plot against me all the day.
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
64 Render to them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
65 Give them sorrow of heart, thy curse to them.
Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.