< Joshua 4 >

1 And it came to pass, when all the people had finished crossing the Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying,
Och Herren sade till Josua:
2 Take for yourselves twelve men from the people, from every tribe a man,
Tager eder tolf män, utaf hvart slägtet en;
3 And command ye them, saying, Take for yourselves from here out of the midst of Jordan, from the place where the priests’ feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.
Och bjuder dem, och säger: Lyfter upp utur Jordan tolf stenar, af det rummet der Presternas fötter stilla stå, och hafver dem öfver med eder, att I lefven dem i lägrena, der I eder i denna nattene lägren.
4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, of every tribe a man:
Då kallade Josua tolf män, som tillskickade voro af Israels barn, utaf hvart slägte en;
5 And Joshua said to them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take ye up every man of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel:
Och sade till dem: Går fram för Herrans edars Guds ark midt i Jordan, och hvar lyfte en sten på sina axlar, efter talet af Israels barnas slägter;
6 That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?
Att de skola vara ett tecken ibland eder, när edor barn i framtiden fråga sina fäder, och säga: Hvad göra desse stenarna här?
7 Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial to the children of Israel for ever.
Att I då mågen säga dem, huru Jordans vatten sig åtskiljde för Herrans förbunds ark, då han gick genom Jordan; så att desse stenarna skola vara Israels barnom till en evig åminnelse.
8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones from the midst of Jordan, as the LORD spoke Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
Då gjorde Israels barn såsom Josua böd dem; och båro tolf stenar midt utur Jordan, såsom Herren hade sagt Josua, efter talet af Israels barnas slägte; och båro dem med sig till det rummet, der de lägrade sig, och der lade de dem.
9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood: and they are there to this day.
Och Josua reste upp tolf stenar midt i Jordan, der Presternas fötter ståndit hade, som förbundsens ark båro, och de äro der ännu intill denna dag.
10 For the priests who bore the ark stood in the midst of Jordan, until every thing was finished that the LORD commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.
Ty Presterna, som arken båro, stodo midt i Jordan, tilldess allt bestäldt vardt, som Herren böd Josua säga folkena, och Mose Josua budit hade; och folket skyndade sig, och gick öfver.
11 And it came to pass, when all the people had finished crossing, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.
Då nu folket allt öfvergånget var, så gick ock Herrans ark öfver, och Presterna för folket.
12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses directed them:
Och de Rubeniter, och de Gaditer, och den halfva Manasse slägt, gingo väpnade för Israels barnom, såsom Mose dem sagt hade;
13 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho.
Vid fyratiotusend väpnade till härs gingo för Herranom till strids på Jericho mark.
14 On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.
På den dagen gjorde Herren Josua stor för hela Israel; och de fruktade honom, såsom de fruktade Mose, medan han lefde.
15 And the LORD spoke to Joshua, saying,
Och Herren sade till Josua:
16 Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.
Bjud Presterna, som bära vittnesbördsens ark, att de träda upp utur Jordan.
17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
Alltså böd Josua Prestomen, och sade: Stiger upp utur Jordan.
18 And it came to pass, when the priests that bore the ark of the covenant of the LORD had come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests’ feet were lifted up upon the dry land, that the waters of Jordan returned to their place, and flowed over all its banks, as they did before.
Och då Presterna, som Herrans förbunds ark båro, stego upp utur Jordan, och trädde med deras fotbjelle på torra landet, kom Jordans vatten återigen i sin stad, och flöt såsom tillförene till alla sina brädder.
19 And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
Och det var den tionde dagen i den första månadenom, då folket uppsteg utur Jordan, och lägrade sig i Gilgal, östan för Jericho.
20 And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
Och de tolf stenar, som de utur Jordan tagit hade, reste Josua upp i Gilgal;
21 And he spoke to the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?
Och sade till Israels barn: När nu i framtiden edor barn fråga sina fäder, och säga: Hvad skola desse stenarna?
22 Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.
Så skolen I undervisa dem, och säga: Israel gick torr igenom Jordan,
23 For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye had passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had gone over:
Då Herren edar Gud förtorkade Jordans vatten för eder, så länge I gingen deröfver, lika som Herren edar Gud gjorde i röda hafvet, hvilket han torrt gjorde för oss, så att vi ginge derigenom;
24 That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.
På det all folk på jordene skola känna Herrans hand, huru mägtig hon är; och att I skolen frukta Herran edar Gud alltid.

< Joshua 4 >