< Joshua 21 >
1 Then came near the heads of the fathers of the Levites to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
Or les chefs des pères des Lévites vinrent à Eléazar le Sacrificateur, et à Josué, fils de Nun, et aux chefs des pères des Tribus des enfants d'Israël,
2 And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their common lands for our cattle.
Et leur parlèrent, à Silo dans le pays de Canaan, en disant: L'Eternel a commandé par le moyen de Moïse qu'on nous donnât des villes pour habiter, et leurs faubourgs pour nos bêtes.
3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their common lands.
Et ainsi les enfants d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, suivant le commandement de l'Eternel, ces villes-ci avec leurs faubourgs.
4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
Et on tira au sort pour les familles des Kéhathites. Or il échut par sort aux enfants d'Aaron le Sacrificateur qui étaient d'entre les Lévites, treize villes, de la Tribu de Juda, et de la Tribu des Siméonites, et de la Tribu de Benjamin.
5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
Et il échut par sort au reste des enfants de Kéhath dix villes des familles de la Tribu d'Ephraïm, et de la Tribu de Dan, et de la moitié de la Tribu de Manassé.
6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Et les enfants de Guerson eurent par sort treize villes, des familles de la Tribu d'Issacar, et de la Tribu d'Aser, et de la Tribu de Nephthali, et de la demi-Tribu de Manassé en Basan.
7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
Et les enfants de Mérari selon leurs familles, [eurent] douze villes, de la Tribu de Ruben, et de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their common lands, as the LORD commanded by the hand of Moses.
Les enfants donc d'Israël donnèrent donc par sort aux Lévites ces villes-là avec leurs faubourgs, selon que l'Eternel l'avait commandé par le moyen de Moïse.
9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name,
Ils donnèrent donc de la Tribu des enfants de Juda, et de la Tribu des enfants de Siméon, ces villes, qui vont être nommées par leurs noms.
10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
Et elles furent pour ceux des enfants d'Aaron, qui étaient des familles des Kéhathites, enfants de Lévi, car le premier sort fut pour eux.
11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with its common lands around it.
On leur donna donc Kirjath-Arbah; [or Arbah était] père de Hanak, [et] Kirjath-Arbah est Hébron, en la montagne de Juda, avec ses faubourgs tout à l'entour.
12 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
Mais quant au territoire de la ville, et à ses villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphunné, pour sa possession.
13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with its common lands,
On donna donc aux enfants d'Aaron le Sacrificateur pour villes de refuge au meurtrier, Hébron, avec ses faubourgs, et Libna, avec ses faubourgs.
14 And Jattir with its common lands, and Eshtemoa with its common lands,
Et Jattir, avec ses faubourgs, et Estemoab, avec ses faubourgs,
15 And Holon with its common lands, and Debir with its common lands,
Et Holon, avec ses faubourgs, et Débir, avec ses faubourgs,
16 And Ain with its common lands, and Juttah with its common lands, and Bethshemesh with its common lands; nine cities out of those two tribes.
Et Hajin, avec ses faubourgs, et Jutta, avec ses faubourgs; et Beth-semes, avec ses faubourgs; neuf villes de ces deux Tribus-là.
17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its common lands, Geba with its common lands,
Et de la Tribu de Benjamin, Gabaon, avec ses faubourgs, et Guebah, avec ses faubourgs,
18 Anathoth with its common lands, and Almon with its common lands; four cities.
Hanathoth, avec ses faubourgs, et Halmon, avec ses faubourgs; quatre villes.
19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common lands.
Toutes les villes des enfants d'Aaron Sacrificateurs, furent treize villes, avec leurs faubourgs.
20 And the families of the children of Kohath, the Levites who remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
Or quant aux familles des enfants de Kéhath Lévites, qui étaient le reste des enfants de Kéhath, il y eut dans leur sort des villes de la Tribu d'Ephraïm.
21 For they gave them Shechem with its common lands in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with its common lands,
On leur donna donc pour villes de refuge au meurtrier, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, et Guézer avec ses faubourgs.
22 And Kibzaim with its common lands, and Bethhoron with its common lands; four cities.
Et Kibtsajim, avec ses faubourgs, et Beth-horon, avec ses faubourgs; quatre villes.
23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with its common lands, Gibbethon with its common lands,
Et de la Tribu de Dan, Elteké, avec ses faubourgs; Guibbethon, avec ses faubourgs,
24 Aijalon with its common lands, Gathrimmon with its common lands; four cities.
Ajalon, avec ses faubourgs, Gath-rimmon, avec ses faubourgs; quatre villes.
25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its common lands, and Gathrimmon with its common lands; two cities.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Tahanac, avec ses faubourgs; et Gath-rimmon, avec ses faubourgs, deux villes.
26 All the cities were ten with their common lands for the families of the children of Kohath that remained.
[Ainsi] dix villes en tout avec leurs faubourgs, furent pour les familles des enfants de Kéhath, qui étaient de reste.
27 And to the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with its common lands; two cities.
On donna aussi de la demi-Tribu de Manassé aux enfants de Guerson, qui étaient des familles des Lévites, pour villes de refuge au meurtrier, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Behestera, avec ses faubourgs; deux villes.
28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with its common lands, Dabareh with its common lands,
Et de la Tribu d'Issacar, Kisjon, avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
29 Jarmuth with its common lands, Engannim with its common lands; four cities.
Jarmuth, avec ses faubourgs, Hengannim, avec ses faubourgs; quatre villes.
30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its common lands, Abdon with its common lands,
Et de la Tribu d'Aser, Miséal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
31 Helkath with its common lands, and Rehob with its common lands; four cities.
Helkath, avec ses faubourgs, et Rehob, avec ses faubourgs; quatre villes.
32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with its common lands, and Kartan with its common lands; three cities.
Et de la Tribu de Nephthali, pour villes de refuge au meurtrier, Kédès en Galilée avec ses faubourgs, Hammoth-Dor, avec ses faubourgs, et Kartan, avec ses faubourgs; trois villes.
33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common lands.
Toutes les villes [donc] des Guersonites selon leurs familles, furent treize villes, et leurs faubourgs.
34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its common lands, and Kartah with its common lands,
On donna aussi de la Tribu de Zabulon aux familles des enfants de Mérari, qui étaient les Lévites qui restaient, Jokneham, avec ses faubourgs, Karta, avec ses faubourgs,
35 Dimnah with its common lands, Nahalal with its common lands; four cities.
Dimnah, avec ses faubourgs, et Nahalal, avec ses faubourgs; quatre villes.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its common lands, and Jahazah with its common lands,
Et de la Tribu de Ruben, Betser, avec ses faubourgs, et Jahasa, avec ses faubourgs;
37 Kedemoth with its common lands, and Mephaath with its common lands; four cities.
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahat, avec ses faubourgs; quatre villes.
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common lands, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with its common lands,
Et de la Tribu de Gad, pour villes de refuge au meurtrier, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, et Mahanajim, avec ses faubourgs,
39 Heshbon with its common lands, Jazer with its common lands; four cities in all.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs; en tout quatre villes.
40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Toutes ces villes-là furent données aux enfants de Mérari, selon leurs familles, qui étaient le reste des familles des Lévites; et leur sort fut de douze villes.
41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their common lands.
Toutes les villes des Lévites qui étaient parmi la possession des enfants d'Israël, furent quarante-huit, et leurs faubourgs.
42 These cities were every one with their common lands surrounding them: thus were all these cities.
Chacune de ces villes avait ses faubourgs autour d'elle; il en [devait être] ainsi de toutes ces villes-là.
43 And the LORD gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt in it.
L'Eternel donc donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; et ils le possédèrent, et y habitèrent.
44 And the LORD gave them rest on all sides, according to all that he swore to their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
Et l'Eternel leur donna un parfait repos tout alentour, selon tout ce qu'il avait juré à leurs pères; et il n'y eut aucun de tous leurs ennemis qui subsistât devant eux; [mais] l'Eternel livra tous leurs ennemis en leurs mains.
45 There failed nothing of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel; all came to pass.
Il ne tomba pas un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël; tout arriva.