< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
La segunda suerte tocó a la tribu de los hijos de Simeón según sus familias. Su herencia estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
En su heredad tenían Beerseba, Seba, Molada,
3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
Hasar-sual, Bala, Esem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Heltolad, Betul, Horma,
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Bet-lebaot y Saruhén: 13 ciudades con sus aldeas.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Y Aín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas.
8 And all the villages that were around these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
Todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Balat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
De la porción de los hijos de Judá se tomó la heredad de los hijos de Simeón, ya que la parte de los hijos de Judá era muy grande para ellos. Así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la herencia de aquéllos.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, según sus familias, y el límite de su heredad llegaba hasta Sarid.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Por el oeste su límite subía hasta Marala y llegaba hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam,
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
de Sarid volvía hacia el este, hacia donde sale el sol, hasta el lindero de Quislot-tabor, salía a Daberat y subía a Jafía.
13 And from there passeth along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
De allí pasaba al este, a Gat-jefer, hasta Et-cazín, y se extendía hasta Rimón, la cual limita con Nea.
14 And the border went around it on the north side to Hannathon: and the ends of it are in the valley of Jiphthahel:
Después el límite giraba al norte, hacia Hanatón, e iba a salir al valle de Jefte-el,
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
donde están Catat, Nahalal, Simrón, Ideala y Belén: 12 ciudades con sus aldeas.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón según sus familias. Estas ciudades con sus aldeas.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar según sus familias.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Su territorio fue Jezreel, Quesulot, Sunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaráim, Sihón, Anaharat,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabit, Quisión, Ebes,
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Remet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
22 And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the ends of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
El límite llegaba hasta Tabor, Sahasima y Bet-semes, y su lindero terminaba en el Jordán: 16 ciudades con sus aldeas.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
La quinta suerte salió para la tribu de los hijos de Aser, según sus familias.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Su territorio fue: Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Alamelec, Amad y Miseal, y llegaba hasta el oeste de la montaña Carmelo y a Sihor-libnat.
27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
Después volvía hacia donde sale el sol hasta Bet-dagón, llegaba hasta Zabulón y al valle de Jefte-el, hacia el norte de Bet-emec y a Neiel, y salía por el norte a Cabul,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
a Hebrón, a Rehob, a Hamón y a Caná, hasta la gran Sidón.
29 And then the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah; and the ends of it are at the sea from the border to Achzib:
De allí el límite volvía hacia Ramá y hacia la ciudad fortificada de Tiro, regresaba hacia Hosa, y salía al mar por el territorio de Aczib,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Uma, Afec y Rehob: 22 ciudades con sus aldeas.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
La sexta suerte tocó a los hijos de Neftalí según sus familias.
33 And their land was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and its ends were at Jordan:
Su lindero iba desde Hélef, Alón-saananim, Adami-néqueb y Jabneel, hasta Lacum, y salía al Jordán.
34 And then the border turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from there to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Desde allí el límite volvía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el sur, y por el oeste limitaba con Aser y con Judá en el Jordán, hacia donde sale sol.
35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Y las ciudades fortificadas eran: Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Ramá, Hazor,
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Cedes, Edrei, En-hazor,
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Irón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: 19 ciudades con sus aldeas.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí según sus familias. Esas ciudades con sus aldeas.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
41 And the land of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
El territorio de su herencia fue Zora, Estaol, Ir-semes,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Saalabín, Ajalón, Jetla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elón, Timnat, Ecrón,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteque, Gibetón, Baalat,
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border opposite Japho.
Me-harcón, y Racón, con el territorio que está frente a Jope.
47 And the border of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
El territorio de los hijos de Dan se amplió, pues subieron y atacaron a Lesem. La capturaron, la pasaron a filo de espada, la poseyeron y se establecieron en ella. A Lesem la llamaron Dan, por el nombre de su antepasado Dan.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan según sus familias, esas ciudades con sus aldeas.
49 When they had finished dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Cuando acabaron de distribuir la tierra según sus límites, los hijos de Israel dieron heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
Según el mandamiento de Yavé, le dieron la ciudad que él pidió: Timnat-sera, en la región montañosa de Efraín. Él reedificó la ciudad y vivió en ella.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Estas son las heredades que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de las casas paternas repartieron por sorteo entre las tribus de los hijos de Israel en Silo, en presencia de Yavé, en la entrada del Tabernáculo de Reunión. Así acabaron de repartir la tierra.