< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
og Hasar-Sual og Bala og Esem
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
og Eltolad og Betul og Horma
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
8 And all the villages that were around these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
13 And from there passeth along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
14 And the border went around it on the north side to Hannathon: and the ends of it are in the valley of Jiphthahel:
So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
og Hafarajim og Sion og Anaharat
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
og Rabbit og Kisjon og Ebes
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
22 And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the ends of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
29 And then the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah; and the ends of it are at the sea from the border to Achzib:
So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
33 And their land was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and its ends were at Jordan:
Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
34 And then the border turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from there to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
og Adama og Rama og Hasor
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
og Kedes og Edre’i og En-Hasor
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
41 And the land of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
og Elon og Timnata og Ekron
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border opposite Japho.
og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
47 And the border of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
49 When they had finished dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.