< Joshua 19 >
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
Azarsual a Bala, též Esem;
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad a Betul, a Horma;
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 And all the villages that were around these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 And from there passeth along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 And the border went around it on the north side to Hannathon: and the ends of it are in the valley of Jiphthahel:
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbot, Kesion a Abez,
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the ends of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 And then the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah; and the ends of it are at the sea from the border to Achzib:
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 And their land was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and its ends were at Jordan:
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 And then the border turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from there to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Ráma a Azor;
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Kedes, Edrei a Enazor;
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And the land of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Salbin, Aialon a Jetela;
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Tamna a Ekron;
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border opposite Japho.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 And the border of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 When they had finished dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.