< Joshua 19 >

1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,
Hasar Šual, Bala, Esem;
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8 And all the villages that were around these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13 And from there passeth along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14 And the border went around it on the north side to Hannathon: and the ends of it are in the valley of Jiphthahel:
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafarajim, Šion, Anaharat;
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Harabit, Kišjon, Ebes;
21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22 And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the ends of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29 And then the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah; and the ends of it are at the sea from the border to Achzib:
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33 And their land was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and its ends were at Jordan:
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34 And then the border turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from there to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hasor,
37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41 And the land of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gibeton, Baalat,
45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border opposite Japho.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47 And the border of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49 When they had finished dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.

< Joshua 19 >