< Joshua 18 >
1 And the whole congregation of the children of Israel assembled at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
E toda a congregação dos filhos de Israel se ajuntou em Silo, e ali armaram a tenda da congregação, depois que a terra foi sujeita diante d'elles.
2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
E d'entre os filhos de Israel ficaram sete tribus que ainda não tinham repartido a sua herança.
3 And Joshua said to the children of Israel, How long will ye neglect to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?
E disse Josué aos filhos de Israel: Até quando sereis negligentes a passardes para possuir a terra que o Senhor Deus de vossos paes vos deu?
4 Pick out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
De cada tribu escolhei vós tres homens, para que eu os envie, e se levantem, e corram a terra, e a descrevam segundo as suas heranças, e se tornem a mim.
5 And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their land on the south, and the house of Joseph shall abide in their land on the north.
E a repartirão em sete partes: Judah ficará no seu termo para o sul, e a casa de José ficará no seu termo para o norte.
6 Ye shall therefore describe the land in seven parts, and bring the description here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
E vós descrevereis a terra em sete partes, e m'a trareis a mim aqui descripta: para que eu aqui lance as sortes perante o Senhor nosso Deus.
7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
Porquanto os levitas não teem parte no meio de vós, porém o sacerdocio do Senhor é a sua parte: e Gad, e Ruben e a meia tribu de Manasseh tomaram a sua herança d'além do Jordão para o oriente, a qual lhes deu Moysés, o servo do Senhor.
8 And the men arose, and departed: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
Então aquelles homens se levantaram, e se foram: e Josué deu ordem aos que iam descrever a terra, dizendo: Ide, e correi a terra, e descrevei-a, e então tornae a mim, e aqui vos lançarei as sortes perante o Senhor, em Silo.
9 And the men went and passed through the land, and described it by cities in seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
Foram pois aquelles homens, e passaram pela terra, e a descreveram, segundo as cidades, em sete partes, n'um livro: e voltaram a Josué, ao arraial em Silo.
10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
Então Josué lhes lançou as sortes, em Silo, perante o Senhor; e ali repartiu Josué a terra aos filhos de Israel, conforme ás suas divisões.
11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the land of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
E subiu a sorte da tribu dos filhos de Benjamin, segundo as suas familias: e saiu o termo da sua sorte entre os filhos de Judah e os filhos de José.
12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the ends of it were at the wilderness of Bethaven.
E o seu termo foi para a banda do norte, desde o Jordão: e sobe este termo ao lado de Jericó para o norte, e sobe pela montanha para o occidente, sendo as suas saidas no deserto de Beth-aven.
13 And the border went over from there toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the lower Bethhoron.
E d'ali passa este termo a Luza, ao lado de Luza (que é Beth-el) para o sul: e desce este termo a Ataroth-adar, ao pé do monte que está da banda do sul de Beth-horon a baixa.
14 And the border extended from there, and went around the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the ends of it were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
E vae este termo e torna á banda do occidente para o sul do monte que está defronte de Beth-horon, para o sul, e as suas saidas vão para Kiriath-baal (que é Kiriath-jearim), cidade dos filhos de Judah: esta é a sua extensão para o occidente.
15 And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:
E a sua extensão para o sul está á extremidade de Kiriath-jearim: e sae este termo ao occidente, e vem a sair á fonte das aguas de Nephtoah.
16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
E desce este termo até á extremidade do monte que está defronte do valle do filho de Hinnom, que está no valle dos rephains, para o norte, e desce pelo valle de Hinnom da banda dos jebuseos para o sul; e então desce á fonte de Rogel
17 And extended from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
E vae desde o norte, e sae a En-semes; e d'ali sae a Geliloth, que está defronte da subida de Adummim, e desce á pedra de Bohan, filho de Ruben;
18 And passed along toward the side opposite Arabah northward, and went down to Arabah:
E passa até ao lado defronte d'Araba para o norte, e desce a Araba;
19 And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the ends of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south border.
Passa mais este termo até ao lado de Beth-hogla para o norte, estando as saidas d'este termo na lingua do mar salgado para o norte, na extremidade do Jordão para o sul: este é o termo do sul.
20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by its borders all around, according to their families.
E termina o Jordão da banda do oriente: esta é a herança dos filhos de Benjamin, nos seus termos em redor, segundo as suas familias.
21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
E as cidades da tribu dos filhos de Benjamin, segundo as suas familias, são: Jericó, e Beth-hogla, e Emekkesis,
22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
E Beth-araba, e Semaraim, e Beth-el,
23 And Avim, and Parah, and Ophrah,
E Havvim, e Para, e Ophra,
24 And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
E Chephar-haammonai, e Ophni, e Gaba: doze cidades e as suas aldeias:
25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
Gibeon, e Rama, e Beeroth,
26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
E Mispah, e Chephira, e Mosa,
27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
E Rekem, e Irpeel, e Tharala,
28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
E Sela, Eleph, e Jebusi (esta é Jerusalem), Gibeath e Kiriath: quatorze cidades com as suas aldeias: esta é a herança dos filhos de Benjamin, segundo as suas familias.