< Joshua 12 >
1 Now these are the kings of the land, whom the children of Israel smote, and possessed their land on the other side of Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon to mount Hermon, and all the plain on the east:
Bano be bakabaka b’ensi Abayisirayiri be baawangula era bannyini nsi Abayisirayiri gye baatwala eri ebuvanjuba bwa Yoludaani, okuva ku kiwonvu ekya Alunoni okutuuka ku lusozi Kerumooni, ne Alaba yonna ku luuyi olw’ebuvanjuba.
2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and half Gilead, even to the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
Sikoni kabaka w’Abamoli eyafuga mu Kesuboni, okuva ku Aloweri, ekiri ku mabbali g’ekiwonvu ekya Alunoni, n’ekibuga ekiri wakati mu kiwonvu, n’ekitundu ekya Gireyaadi, okutuuka ku mugga Yaboki, y’ensalo y’abaana ba Amoni; kino ng’ogasseeko n’ekitundu Gireyaadi,
3 And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and to the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:
ne Alaba okutuuka ku nnyanja Kinnerosi, ku luuyi olw’ebuvanjuba, ne ku Nnyanja ya Araba y’Ennyanja ey’Omunnyo ku luuyi olw’ebuvanjuba mu kkubo ery’e Besu Yesimosi, ne ku luuyi olw’obukiikaddyo wansi w’olusozi Pisuga,
4 And the land of Og king of Bashan, who was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
ne ku nsalo ya Ogi kabaka w’e Basani, omu ku baasembayo ku ba Balefa eyafuganga mu Asutaloosi ne mu Ederei.
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
Era ye yali afuga olusozi Kerumooni ne Saleka ne Basani yenna okutuuka ku nsalo ey’Abagesuli, n’Abamaakasi, n’ekitundu kya Gireyaali, ensalo ya Sikoni kabaka we Kesuboni.
6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
Musa omuweereza wa Mukama n’abaana ba Isirayiri babawangula, era ensi yaabwe Musa omuweereza wa Mukama n’agiwa Abalewubeeni, n’Abagaadi n’ekitundu ky’ekika kya Manase.
7 And these are the kings of the country whom Joshua and the children of Israel smote on this side of Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even to the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave to the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
Bano be bakabaka b’ensi, Yoswa n’abaana ba Isirayiri be baawangula ku luuyi lw’ebugwanjuba olwa Yoludaani okuva ku Baalugadi mu kiwonvu kya Lebanooni okutuuka ku lusozi Kalaki okwambuka okutuuka e Seyiri. Yoswa yagiwa ebika bya Isirayiri bigigabane nga bwe byali byayawulwamu.
8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
Mu nsi ey’ensozi, ne mu nsi ey’ensenyi ne mu Alaba ne ku bitundu ebya wansi ku nsozi, ne mu ddungu ne mu nsi ey’obugwanjuba mu Negevu, ensi ez’Abakiiti, n’Abamoli, n’Abakanani, n’Abaperezi, n’Omukiivi, n’Omuyebusi.
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
Kabaka w’e Yeriko omu, ne kabaka w’e Ayi ekiriraanye Beseri omu,
10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
ne kabaka w’e Yerusaalemi omu, ne kabaka w’e Kebbulooni omu,
11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
ne kabaka w’e Yalamusi omu, ne kabaka w’e Lakisi omu,
12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
n’ow’e Egulooni omu, n’ow’e Gezeri omu,
13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;
ne kabaka w’e Debiri omu, n’ow’e Gederi omu,
14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
n’ow’e Koluma omu, n’ow’e Yaladi omu,
15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
n’ow’e Libuna omu, n’ow’e Adulamu omu,
16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
n’ow’e Makkeda omu, n’ow’e Beseri omu,
17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
ne kabaka ow’e Tappua omu, n’owe Keferi omu,
18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
n’ow’e Afeki omu n’ow’e Lasaloni omu,
19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
n’ow’e Madoni omu, n’ow’e Kazoli omu,
20 The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;
ne kabaka w’e Simuloni Meroni omu, ne kabaka w’e Akusafu omu,
21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
n’ow’e Taanaki omu, n’ow’e Megiddo omu,
22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
n’ow’e Kedesi omu, ne kabaka w’e Yokuneamu ku Kalumeeri omu,
23 The king of Dor in the heights of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
ne kabaka w’e Doli ku lusozi Doli omu, ne kabaka w’e Goyiyimu mu Girugaali omu,
24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.
n’ow’e Tiruza omu. Bonna awamu bakabaka amakumi asatu mu omu.