< Job 9 >

1 Then Job answered and said,
Då tok Job til ords og sagde:
2 I know it to be so of a truth: but how should man be just with God?
«Eg veit for visst at det er so; kva rett fær mannen imot Gud?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one time out of a thousand.
Um han med honom vilde trætta, han kann’kje svara eitt til tusund.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
Vis som han er og sterk i velde - kven kann vel strafflaust tråssa honom,
5 Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
som fjelli flyt, dei veit’kje av det, og velter deim upp i harm,
6 Who shaketh the earth out of its place, and its pillars tremble.
som ruggar jordi frå sin plass, so pilarne hennar skjelv,
7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
som soli byd so ho ei skin, og set eit segl for stjernorne,
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
som eine spanar himmeln ut og fram på havsens toppar skrid,
9 Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
hev skapt Karlsvogni og Orion, Sjustjerna og Sørkamri med?
10 Who doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
Som storverk gjer, me ei kann fata, og underverk forutan tal?
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Han framum gjeng, eg ser han ikkje; um burt han glid, eg går han ikkje.
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
Når han tek fat, kven stoggar honom? Kven honom spør: «Kva gjer du der?»
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
Gud stoggar ikkje vreiden sin; for han seg bøygde Rahabs-fylgjet.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
Kor kann vel eg då svara han? Kor skal for han eg ordi leggja?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
Um eg hev rett, eg kann’kje svara, men lyt min domar be um nåde.
16 If I had called, and he had answered me; yet I would not believe that he had hearkened to my voice.
Og um han svara når eg ropa, eg trudde ei mi røyst han høyrde.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Han som i stormver reiv meg burt og auka grunnlaust såri mine,
18 He will not allow me to take my breath, but filleth me with bitterness.
han let meg ikkje anda fritt, men metta meg med beiske ting.
19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Når magt det gjeld, då er han der; men gjeld det rett: kven stemnar honom?
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, that also shall prove me perverse.
Um eg hev rett, min munn meg dømer; er skuldlaus, han meg domfeller.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Skuldlaus eg er! eg skyner ei meg sjølv, vanvyrder livet mitt.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
Det er det same, no eg segjer: Han tyner skuldig og uskuldig.
23 If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Når svipa brått gjev ulivssår, med lått han ser den gode lida.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of its judges; if not, where, and who is he?
Han jordi gav i nidings hand; på domarar han syni kverver. Er det’kje han, kven er det då?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Mitt liv fer snøggare enn lauparen, dei kverv, men lukka såg det aldri;
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
Det glid som båtar utav sev, lik ørn som ned på fengdi slær.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my heaviness, and comfort myself:
Når eg mi plåga gløyma vil og jamna panna mi og smila,
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
då gruvar eg for pina mi; eg veit du ei frikjenner meg.
29 If I am wicked, why then do I labour in vain?
For når eg lyt straffskuldig vera, kvifor skal eg då fåfengt stræva?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Um eg i snø meg vilde tvætta og reinsa henderne med lut.
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
Du ned i grefti straks meg dukka, so mine klæde ved meg stygdest.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
Han ikkje er ein mann som eg, kann ei med meg til retten gå;
33 Neither is there any mediator between us, that might lay his hand upon us both.
d’er ingen skilsmann millom oss som handi si kann på oss leggja.
34 Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me:
Når berre han tok riset frå meg og ikkje skræmde meg med rædsla,
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
eg skulde tala utan otte; sjølv dømer eg meg annarleis.

< Job 9 >