< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 I know it to be so of a truth: but how should man be just with God?
Ua ike no au, he oiaio no: A, pehea la e hoaponoia'i ke kanaka imua o ke Akua?
3 If he will contend with him, he cannot answer him one time out of a thousand.
Ina makemake oia e hoopaapaa me ia, Aole e hiki ke hoapono imua ona i kekahi hapa tausani.
4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?
He akamai ia ma ka naau, a ua nui ka ikaika: Owai la ka mea hoopaakiki ku e ia ia, a ua pomaikai?
5 Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
Oia ka mea hoonee aku i na mauna, aole lakou i ike; Ka mea hoohiolo ia lakou ma kona inaina;
6 Who shaketh the earth out of its place, and its pillars tremble.
Ka mea hoonaue i ka honua mai kona wahi aku, A haalulu kona mau kukulu;
7 Who commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku;
8 Who alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
O ka mea wale no nana i hohola na lani, A hele hoi maluna o na ale kiekie o ke kai;
9 Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
O ka mea nana i hana o Uresa nui, me Oriona, A me Peleiade, a me ke kukuluhema loa aku;
10 Who doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
O ka mea i hana i na mea nui hiki ole ke huliia; A me na mea kupanaha hiki ole ke heluia.
11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
Aia hoi, maalo ae ia ma o'u nei, aole au i ike: Hele mai hoi oia, aka, aole au i hoomaopopo ia ia.
12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say to him, What doest thou?
Aia hoi, lawe wale aku no ia, owai la ke pale aku ia ia? Owai la ka mea e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
Pehea la hoi wau e olelo aku ai ia ia, A e wae ae i na huaolelo imua ona?
15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
Ina he pono ko'u, aole au e olelo aku ia ia, E nonoi aku no wau i kuu lunakanawai.
16 If I had called, and he had answered me; yet I would not believe that he had hearkened to my voice.
Ina ua kahea aku au, a ua lohe mai kela; Aole au e hooiaio, na hoolohe mai ia i ko'u leo.
17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
O ka mea e ulupa mai ia'u me ka ino, A hoonui wale mai ia i ko'u mau palapu.
18 He will not allow me to take my breath, but filleth me with bitterness.
Aole ia e ae mai ia'u e hanu i kuu hanu, Aka, hoopiha mai no ia ia'u i na mea awaawa.
19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
Ina [e olelo iho au] no ka ikaika, aia hoi, oia ka ikaika: A ina no ka hooponopono ana, Owai la ke hai mai i ka manawa?
20 If I justify myself, my own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, that also shall prove me perverse.
Ina owau e hoapono ia'u iho, hoohewa mai kuu waha ia'u; Ina [olelo iho au, ] Ua hala ole, ina ua hookahuli mai ia ia'u.
21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
Ina ua hala ole au, aole hoi au e ike i kuu uhane: E hoowahawaha no au i kuu ola.
22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.
Ua hookahi no ia, nolaila e olelo aku au, Ke luku nei no ia i ka mea hala ole a me ka mea hewa.
23 If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Ina e pepehi koke mai ka mea uhau, E akaaka mai no ia i ka eha ana o ka poe hala ole.
24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of its judges; if not, where, and who is he?
Ua haawiia'ku ka honua iloko o ka lima o ka poe hewa: Ua uhi mai ia i na maka o kona mau lunakanawai; A i ole ia, auhea la, owai la hoi oia?
25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka mea holo: Ke holo ae nei lakou, Ke ike ole nei lakou i ka maikai.
26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
Ua hala aku la lakou e like me na moku holo: E like me ka aeto e lele ana i ka mea ai.
27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my heaviness, and comfort myself:
Ina olelo iho au, e hoopoina no wau i kuu kanikau ana, E waiho aku au i kuu maka kaumaha, a e hooluolu ia'u iho;
28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
Makau iho la au i kuu mea ehaeha a pau, Ua ike au, aole oe e hoapono mai ia'u, he hala ole.
29 If I am wicked, why then do I labour in vain?
Ina ua hewa au, No ke aha la hoi wau e luhi make hewa nei?
30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Ina e holoi au ia'u iho i ka wai hau, A e hoomaemae au i kuu mau lima i ka sopa;
31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
Alaila, e kiola iho oe ia'u iloko o ka lua lepo, A e hoopailua ko'u mau kapa ia'u.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
No ka mea, aole ia he kanaka e like me au, e paio aku ai au ia ia, A halawai maua i ka hookolokolo ana.
33 Neither is there any mediator between us, that might lay his hand upon us both.
Aole hoi he mea nana e uwao iwaena o maua, I kau mai ai ia i kona lima maluna o maua elua.
34 Let him take away his rod from me, and let not his fear terrify me:
E lawe aku ia i kona kookoo mai o'u aku nei, A mai hooweliweli mai kona makau ia'u.
35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
Alaila e olelo aku au, aole hoi wau e makau ia ia, Aka, aole pela wau ia'u iho.