< Job 8 >

1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
“Uchasvika riini uchitaura zvinhu zvakadai? Mashoko ako imhepo inovhuvhuta.
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Ko, Mwari angaminamisa zvakarurama here? Ko, iye Wamasimba Ose angaminamisa kururama here?
4 If thy children have sinned against him, and he hath cast them away for their transgression;
Vana vako pavakamutadzira, akaita kuti varangirwe chivi chavo.
5 If thou wouldest seek to God early, and make thy supplication to the Almighty;
Asi kana ukatarisa kuna Mwari uye ukademba kuna Wamasimba Ose,
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
kana uri wakachena uye wakarurama, kunyange izvozvi achasimuka kuti akurwire, agokudzoserazve panzvimbo yako chaiyo.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Kunyange mavambo ako akanga ari epasi pasi, ramangwana rako richava rokubudirira.
8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
“Bvunza marudzi akare ugocherechedza zvakadzidzwa namadzibaba avo,
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow: )
nokuti isu takaberekwa zuro uye hatina chatinoziva, uye mazuva edu panyika akangoita somumvuri.
10 Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Ko, havangakudzidzisi uye vagokuudza here? Ko, havangakuvigiri mashoko anobva pakunzwisisa kwavo here?
11 Can the rush grow without mire? can the flag grow without water?
Ko, nhokwe dzingamera pasina nhope here? Ko, tsanga dzingararama pasina mvura here?
12 While it is still green, and not cut down, it withereth before any other herb.
Dzichiri kumera uye dzisati dzatemwa, dzinokurumidza kuoma kupinda uswa.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
Ndizvo zvakaita magumo avose vanokanganwa Mwari; saizvozvo tariro yavasina Mwari inoparara.
14 Whose confidence shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
Zvaanovimba nazvo hazvina kusimba, zvaanovimba nazvo mambure edandemutande.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Anosendamira padandemutande rake, asi rinobvaruka; anobatirira pariri, asi harimiri.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Akafanana nomuti wakanyatsodiridzwa pamushana, unotandavadza mabukira awo pamusoro pebindu;
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
unomonera midzi yawo pamurwi wamatombo, uye unotsvaka nzvimbo pakati pamatombo.
18 If he shall be destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Asi kana ukatsemuka ukadzurwa kubva panzvimbo yawo, nzvimbo iyo ichauramba igoti, ‘Handina kumbokuona.’
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Zvirokwazvo upenyu hwawo, hunooma, uye mimwe miti inomera ichibuda muvhu.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evildoers:
“Zvirokwazvo Mwari haarambi munhu asina mhaka uye haasimbisi maoko avaiti vezvakaipa.
21 Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Achazadza muromo wako nokuseka uye miromo yako nokupururudza.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Vavengi vako vachashongedzwa kunyadziswa, uye matende avakaipa haachazovapozve.”

< Job 8 >