< Job 7 >
1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
Does not man have hard labor on earth? Are not his days like the days of a hired man?
2 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
Like a slave earnestly desires the shadows of evening, like a hired man looks for his wages—
3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights.
4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro to the dawning of the day.
When I lie down, I say to myself, 'When will I get up and when will the night be gone?' I am full of tossing to and fro until the day's dawning.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; the sores in my skin harden up and then dissolve and run afresh.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
My days are swifter than a weaver's shuttle; they pass without hope.
7 O remember that my life is a breath: my eye shall no more see good.
God, call to mind that my life is only a breath; my eye will no more see good.
8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thy eyes are upon me, and I am not.
The eye of God, who sees me, will see me no more; God's eyes will be on me, but I will not exist.
9 As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more. (Sheol )
As a cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol will come up no more. (Sheol )
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
He will return no more to his house; neither will his place know him again.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
Am I the sea or a sea monster that you place a guard over me?
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
When I say, 'My bed will comfort me, and my couch will ease my complaint,'
14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
then you scare me with dreams and terrify me through visions,
15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
so that I would choose strangling and death rather than preserving these bones of mine.
16 I loathe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity.
I loathe my life; I would not wish to always be alive; let me alone for my days are useless.
17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thy heart upon him?
What is man that you should pay attention to him, that you should set your mind on him,
18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
that you should observe him every morning and test him every moment?
19 How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow my spittle?
How long will it be before you look away from me, before you let me alone long enough for me to swallow down my own saliva?
20 I have sinned; what shall I do to thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
Even if I have sinned, what would that do to you, you who watch men? Why have you made a target of me, so that I am a burden for you?
21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.
Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust; you will seek me carefully, but I will not exist.”