< Job 41 >
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
3 Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
8 Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
10 None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
11 Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
13 Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
15 His scales are his pride, shut together as with a close seal.
La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18 His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
25 When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
26 The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.