< Job 41 >

1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
3 Will he make many supplications to thee? will he speak soft words to thee?
¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
8 Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more.
Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
10 None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?
“Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
11 Who hath given to me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
13 Who can uncover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth there is terror.
Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
15 His scales are his pride, shut together as with a close seal.
Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
18 His sneezes flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire dart forth.
De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot or caldron.
Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
25 When he raiseth himself, the mighty are afraid: by reason of the crashing they purify themselves.
Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
26 The sword of him that overtaketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the javelin.
La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”

< Job 41 >