< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Och Herren svarade Job, och sade:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 Then Job answered the LORD, and said,
Job svarade Herranom, och sade:
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 Wilt thou also settest aside my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the sinew of his belly.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach him.
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook surround him.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.