< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job, and said,
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 Then Job answered the LORD, and said,
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou to me.
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 Wilt thou also settest aside my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like his?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 Then will I also confess to thee that thy own right hand can save thee.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the sinew of his belly.
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his thighs are knit together.
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach him.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook surround him.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.