< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 If we try to speak with thee, wilt thou be grieved? but who can restrain from speaking?
“Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
4 Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
5 But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
“Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
“Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
16 It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
21 Doth not their excellency which is in them depart? they die, even without wisdom.
O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.

< Job 4 >