< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
Ilaifa: se da amane sia: i,
2 If we try to speak with thee, wilt thou be grieved? but who can restrain from speaking?
“Yoube! Na da dima sia: sea, di da ougima: bela: ? Na bu ouiya: mu hamedei ba: sa!
3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
Di da dunu bagohame ilima olelesu. Di da dunu bagohame, ili gasa lama: ne fidisu.
4 Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
Dunu afae da helebeba: le goaiyane didigabone dafaloba, dia sia: beba: le, e da dogo denesini, aligi.
5 But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
Be wali bidi hamosu da dima doaga: i, amola di da amoga gasa fili mae aligili sidadabonei agoai ba: sa.
6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
Di da Godema nodone sia: sa hawa: hamosu, amola dia esalusu amo ganodini dima sia: i afae hame fada: su, amaiba: le di da dia dafawane hamoma: beyale dawa: su amoga ga: nasili aligimu da defea.
7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
Waha bu sinidigili, musa: hamosu dawa: ma! Nowa da moloidafa hou hamoi, be e da baligiliwane se nabasu ba: bela: ? Agoaiwane hame ba: su.
8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
Na da ba: loba, dunu ilia wadela: i hou fawane hawa: agoane bugimusa: dawa: lala. Be waha ilia da wadela: i hou bugi gamisu agoane gugunufinisisu hou ba: sa.
9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
Gode da amo wadela: i hamosu dunuma ougi bagadeba: le, E da mulu bagade defele ili wadela: lesisa.
10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
Wadela: i hou hamosu dunu ilia da laione wa: me agoane husa amola hagega: sa. Be Gode da ili ouiya: lesisa amola ilia bese gugulisisa.
11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
Ilia da laione wa: me amo da ohe fane manu hamedei ba: sa, amola ha: i manu hame galea, bogobe, amo defele bogogia: sa. Ilia da bogosea, ilia mano huluane da afagogosa.
12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
Eso afaega, sia: nama misi da ouiya: lewane nama mabeba: le, na da fada: ne hame nabi.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
Amo sia: da golaiya wadela: i liligi agoai ba: beba: le amoga na da fofogadigili nedigi.
14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
Na da fofogadigili, beda: ga, na da: i huluane yagugui.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
Fo hisi da na odagia fogala: le, na da beda: ga, na dialuma hinabo afafai.
16 It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
Na da liligi afae lelebe ba: i, be na da sosodolaligi, be amo liligi na fada: ne hame dawa: i galu. Eno liligi da ouiya: le dialebe ba: i. Amalalu, na da amane sia: be nabi,
17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
“Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne moloidafa esalabala? Dunu afae da Osobo Bagade Hahamosu Ea ba: ma: ne ledo hamedei esalabala?
18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
Gode da Hebene ganodini hawa: hamosu dunu, ilia da Ea liligi noga: le ouligima: ne hame ilegesa. E da Ea a: igele dunu amolawane ilima giadofasu hou ba: sa.
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
Amaiba: le, dia dawa: loba Gode da osoboga hamoi dunu amo Ea liligi noga: le ouligima: ne ilegema: bela: ? Hame mabu! Bai osobo bagade dunu da guluga hamoiba: le, aowaba defele hedolo gagoudai dagoi ba: sa.
20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
Amabela: ? Ninia da hahabe esalebe ba: sa, be mae daeyagili, bogoi dagoi ba: mu.
21 Doth not their excellency which is in them depart? they die, even without wisdom.
Ninia gagui huluane da bu sasamogene dagoi ba: mu. Ninia asigi dawa: su hame fada: iyawane bogosa.”