< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
Fohi’o hao te ombia ty faneraha’ o ose-lìm-bohitseo? Ambena’o hao ty fitsongoa’ i fanalokey?
2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
Lefe’o iaheñe hao o volañe itohera’ iareoo? Rendre’o hao ty andro faneraha’ iareo?
3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
Mivokoke iereo, hampipoke anake, hampigadoñe o fitsongoa’eo.
4 Their young ones are become strong, they grow strong with grain; they go forth, and return not to them.
Mihagañe o ana’eo, mitombo an-kivoke ey; ie mionjom-beo, tsy himpoly ka.
5 Who hath sent out the wild donkey free? or who hath loosed the bands of the wild donkey?
Ia ty nañirake ty borìke ly hidada? Ia ty nampibalake ty rohi’ i borìke malisay?
6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
Nanoeko ho kiboho’e ty fatram-bey naho ho fimoneña’e ty tane sira.
7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
Tsambolitio’e ty fivalitsikotaha’ o rovao, tsy rei’e ty fikoraha’ i mpiroakey.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Tsikarahe’e amo vohitseo ty ho fihinana’e vaho tsoetsoehe’e ze hene atao antsetra.
9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
Hiantofa’ ty ndrimo hao ty hitoroñe azo? hialeña’e hao ty an-jolo’o ao?
10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Lefe’o hao ty hamahotse i ndrimoy aman-tàly am-bokavoka eo, hiava o vavahalio am-pañorihañe azo?
11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
Hatokisa’o hao, ty harà’elahin-kaozara’ey? Hado’o ho aze hao o fitoloña’oo?
12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Hiantofa’o hao te hampoli’e o mahakama’oo, te hatonto’e hirik’ am-pamofohañe ey?
13 Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich?
Mihepakepak’ an-kafalea’e o elam-boron-tsatrañeo, ndra te matify o volon’ela’eo,
14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in the dust,
Fa apo’e an-tane eo o atoli’eo, ampamana’e i debokey?
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
Amoea’e t’ie mete ho demohem-pandia, hera ho lialiàm-bibi-ly.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
Ampisoañe’e o ana’eo, hoe t’ie tsy aze; aa ndra te tsy vente’e o fitoloña’eo tsy ahoa’e;
17 Because God hath withheld wisdom from her, neither hath he imparted to her understanding.
Toe tsy natolon’Añahare hihitse, vaho tsy nandivà’e hilala.
18 When she lifteth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Ie mitroatse hitoabora’e le tohafa’e ty soavala reke-piningitse.
19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
Tinolo’o ozatse hao ty soavala? Sinaro’o fineveneverañe hao ty an-kàto’e ao?
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
Ihe hao ty nampitsindrèko aze hoe valala? Mampañeveñe ty engem-pikofoha’e.
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
Jaote’e ty am-bavatane, irebeha’e i haozara’ey; mionjomb’eo re hijoñe mb’an-kotakotake.
22 He mocketh at fear, and is not dismayed; neither turneth he back from the sword.
Iankahafa’e ty tahotse, tsy hemban-dre; tsy iambohoa’e ty fibara.
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
Mikantsakantsàñe ama’e ty trañom-pale’e i lefoñe mitsopelatsey, naho i ana-defoñey.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
Abotse’e an-trotrofiake ty tane naho an-doroloro; tsy ampitsangane’ ty fivolan’ antsivay.
25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Ndra mbia’mbia mipopò i antsivay le hoe ty kofò’e: Hirity! Antsoñe’e añe i hotakotakey, ty fihotrohotro’ o mpifeheo, vaho i fikorahan’ aliy.
26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
Ami’ty hihi’o hao ty itiliña’ i tsimalahoy, ty amelara’e mañatimo o ela’eo?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
Ami’ty taro’o hao ty fañambonea’ ty vantio hañamboara’e traño andigiligy eñe?
28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
Himoneña’e an-kereretsak’ ey; hañialoa’e an-tseram-bato tsy takatse eñe.
29 From there she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
Talakese’e boak’ao ty tsindro’e; mahatrea lavitse o maso’eo.
30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
Misike lio o ana’e tora’eo; Amy vinonoy ty toe’e.

< Job 39 >