< Job 39 >

1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
4 Their young ones are become strong, they grow strong with grain; they go forth, and return not to them.
Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
5 Who hath sent out the wild donkey free? or who hath loosed the bands of the wild donkey?
Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
13 Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich?
Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in the dust,
Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
16 She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
17 Because God hath withheld wisdom from her, neither hath he imparted to her understanding.
Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
18 When she lifteth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
22 He mocketh at fear, and is not dismayed; neither turneth he back from the sword.
Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
29 From there she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.

< Job 39 >