< Job 37 >
1 At this also my heart trembleth, and is moved out of its place.
I drży z tego powodu moje serce, i wyrywa się ze swego miejsca.
2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Słuchajcie uważnie grzmotu jego głosu i dźwięku, który wychodzi z jego ust.
3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
Pod całym niebem go wypuszcza, a jego błyskawicę – na krańce ziemi.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not restrain them when his voice is heard.
Po niej huczy grzmot, grzmi głosem swojego majestatu, i nie powstrzymuje ich, gdy słychać jego głos.
5 God thundereth marvellously with his voice; great things he doeth, which we cannot comprehend.
Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Wtedy zwierzęta wchodzą do jaskini i zostają w swoich jamach.
9 From the south cometh the whirlwind: and cold from the north.
Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is narrowed.
Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
Także wilgocią [ziemi] obciąża obłok, rozpędza chmurę swoim światłem.
12 And it is turned around by his counsels: that they may do whatever he commandeth them upon the face of the world on the earth.
One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
A on sprawia, że się pojawiają – czy to dla karania, czy dla swojej ziemi, czy dla [okazywania] miłosierdzia.
14 Hearken to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Czy wiesz, kiedy i [co] postanawia Bóg o tych sprawach albo kiedy rozjaśnia światło swej chmury?
16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Czy wiesz, jak wiszą chmury – cuda tego, który jest doskonały we wszelkiej wiedzy?
17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
[Czy wiesz], jak twoje szaty się rozgrzewają, gdy on uspokaja ziemię wiatrem południowym?
18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Czy rozpościerałeś z nim niebiosa, [które są] trwałe i podobne do zwierciadła odlanego?
19 Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, [bo] nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
20 Shall it be told him that I speak? if a man shall speak, surely he shall be swallowed up.
Czy należy go powiadomić, że przemawiam? [Przecież] jeśli ktoś przemówi, zostanie na pewno pożarty.
21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
Teraz jednak [ludzie] nie mogą patrzyć na światło, gdy jaśnieje w chmurach, gdy wiatr przechodzi [i] rozprasza je.
22 Fair weather cometh from the north: with God is terrible majesty.
Od północy przychodzi [jakby] złoty [blask, ale] w Bogu jest straszliwy majestat.
23 As for the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice: he will not afflict.
On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska [nikogo].
24 Men therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.