< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Élixu sözini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
«Méni birdem sözligili qoysang, Men yene Tengrige wakaliten qilidighan sözümning barliqini sanga ayan qilimen.
3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Bilimni yiraqlardin élip keltürimen, Ademlerni Yaratquchimni heqqaniy dep hésablaydighan qilimen.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Méning gépim heqiqeten yalghan emestur; Bilimi mukemmel birsi sen bilen bille bolidu.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Mana, Tengri dégen ulughdur, Biraq U héchkimni kemsitmeydu; Uning chüshinishi chongqurdur, meqsitide ching turidu.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
U yamanlarni hayat saqlimaydu; Biraq ézilgenler üchün adalet yürgüzidu.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
U heqqaniylardin közini élip ketmeydu, Belki ularni menggüge padishahlar bilen textte olturghuzidu, Shundaq qilip ularning mertiwisi üstün bolidu.
8 And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
We eger ular kishenlen’gen bolsa, Japaning asaritige tutulghan bolsa,
9 Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Undaqta U ulargha qilghanlirini, Ularning itaetsizliklirini, Yeni ularning körenglep ketkenlikini özlirige körsetken bolidu.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Shuning bilen U qulaqlirini terbiyige échip qoyidu, Ularni yamanliqtin qaytishqa buyruydu.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Ular qulaq sélip Uninggha boysunsila Ular [qalghan] künlirini awatchiliqta, Yillirini xushluqta ötküzidu.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Biraq ular qulaq salmisa, qilichlinip dunyadin kétidu, Bilimsiz halda nepestin toxtap qalidu.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Biraq könglige iplasliqni pükkenler yenila adawet saqlaydu; U ulargha asaret chüshürgendimu ular yenila tilawet qilmaydu.
14 They die in youth, and their life is among the sodomites.
Ular yash turupla jan üzidu, Ularning hayati bechchiwazlar arisida tügeydu.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Biraq U azab tartquchilarni azablardin bolghan terbiye arqiliq qutquzidu, U ular xar bolghan waqtida ularning quliqini achidu.
16 Even so would he have removed thee out of distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
U shundaq qilip sénimu azarning aghzidin qistangchiliqi yoq keng bir yerge jelp qilghan bolatti; Undaqta dastixining maygha toldurulghan bolatti.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Biraq sen hazir yamanlargha qaritilghan tégishlik jazalargha toldurulghansen; Shunga [Xudaning] hökümi hem adaliti séni tutuwaldi.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Ghezipingning qaynap kétishining séni mazaqqa bashlap qoyushidin hushyar bol; Undaqta hetta zor kapaletmu séni qutquzalmaydu.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Yaki bayliqliring, Yaki küchüngning zor tirishishliri, Özüngni azab-oqubettin néri qilalamdu?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Kéchige ümid baghlima, Chünki u chaghda xelq öz ornidin yoqilip kétidu.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Hushyar bol, eskilikke burulup ketme; Chünki sen [qebihlikni] derdke [sewr bolushning] ornida tallighansen.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Mana, Tengri küch-qudriti tüpeylidin üstündur; Uningdek ögetküchi barmu?
23 Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Kim Uninggha mangidighan yolni békitip bergenidi? We yaki Uninggha: «Yaman qilding?» déyishke pétinalaydu?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Insanlar tebrikleydighan Xudaning emellirini ulughlashni untuma!
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
Hemme adem ularni körgendur; Insan baliliri yiraqtin ulargha qarap turidu».
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
« — Berheq, Tengri ulughdur, biz Uni chüshinelmeymiz, Uning yillirining sanini tekshürüp éniqlighili bolmaydu.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour of it:
Chünki U suni tamchilardin shümürüp chiqiridu; Ular pargha aylinip andin yamghur bolup yaghidu.
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Shundaq qilip asmanlar [yamghurlarni] quyup bérip, Insan baliliri üstige molchiliq yaghduridu.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Biraq kim bulutlarning toqulushini, Uning [samawi] chédirining gümbür-gümbür qilidighanliqini chüshinelisun?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Mana, U chaqmiqi bilen etrapini yoruq qilidu, Hetta déngiz tektinimu yoruq qilidu.
31 For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
U bular arqiliq xelqler üstidin höküm chiqiridu; Hem ular [arqiliqmu] mol ashliq béridu.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between.
U qollirini chaqmaq bilen tolduridu, Uninggha uridighan nishanni buyruydu.
33 The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
[Xudaning] güldürmamisi uning kélidighanliqini élan qilidu; Hetta kalilarmu sézip, uni élan qilidu.

< Job 36 >