< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
И продолжал Елиуй и сказал:
2 Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
подожди меня немного, и я покажу тебе, что я имею еще что сказать за Бога.
3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Начну мои рассуждения издалека и воздам Создателю моему справедливость,
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
потому что слова мои точно не ложь: пред тобою - совершенный в познаниях.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Вот, Бог могуществен и не презирает сильного крепостью сердца;
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Он не поддерживает нечестивых и воздает должное угнетенным;
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Он не отвращает очей Своих от праведников, но с царями навсегда посаждает их на престоле, и они возвышаются.
8 And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Если послушают и будут служить Ему, то проведут дни свои в благополучии и лета свои в радости;
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
если же не послушают, то погибнут от стрелы и умрут в неразумии.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Но лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
14 They die in youth, and their life is among the sodomites.
поэтому душа их умирает в молодости и жизнь их с блудниками.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Он спасает бедного от беды его и в угнетении открывает ухо его.
16 Even so would he have removed thee out of distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком;
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
но ты преисполнен суждениями нечестивых: суждение и осуждение - близки.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Да не поразит тебя гнев Божий наказанием! Большой выкуп не спасет тебя.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Даст ли Он какую цену твоему богатству? Нет, - ни золоту и никакому сокровищу.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Не желай той ночи, когда народы истребляются на своем месте.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Берегись, не склоняйся к нечестию, которое ты предпочел страданию.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Бог высок могуществом Своим, и кто такой, как Он, наставник?
23 Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Кто укажет Ему путь Его; кто может сказать: Ты поступаешь несправедливо?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Помни о том, чтобы превозносить дела Его, которые люди видят.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
Все люди могут видеть их; человек может усматривать их издали.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour of it:
Он собирает капли воды; они во множестве изливаются дождем:
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
из облаков каплют и изливаются обильно на людей.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Кто может также постигнуть протяжение облаков, треск шатра Его?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Вот, Он распространяет над ним свет Свой и покрывает дно моря.
31 For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
Оттуда Он судит народы, дает пищу в изобилии.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between.
Он сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
33 The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Треск ее дает знать о ней; скот также чувствует происходящее.

< Job 36 >