< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 They die in youth, and their life is among the sodomites.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Even so would he have removed thee out of distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour of it:
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.