< Job 36 >
1 Elihu also proceeded, and said,
Elihu redete weiter und sprach:
2 Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen was zu sagen.
3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ich will meinen Verstand weit holen und meinen Schöpfer beweisen, daß er recht sei.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Siehe, Gott verwirft die Mächtigen nicht; denn er ist auch mächtig von Kraft des Herzens.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Rechten.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten und die Könige läßt er sitzen auf dem Thron immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
Und wo Gefangene liegen in Stöcken und gebunden mit Stricken elendiglich,
9 Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
so verkündiget er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugend, daß sie mit Gewalt gefahren haben.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen, ehe sie es gewahr werden.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Die Heuchler, wenn sie der Zorn trifft, schreien sie nicht, wenn sie gefangen liegen;
14 They die in youth, and their life is among the sodomites.
so wird ihre Seele mit Qual sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Aber den Elenden wird er aus seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in Trübsal.
16 Even so would he have removed thee out of distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Er wird dich reißen aus dem weiten Rachen der Angst, die keinen Boden hat; und dein Tisch wird Ruhe haben, voll alles Guten.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und Recht erhalten wird.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Siehe zu, daß dich nicht vielleicht Zorn beweget habe, jemand zu plagen, oder groß Geschenk dich nicht gebeuget habe.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Meinest du, daß er deine Gewalt achte, oder Gold, oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Du darfst der Nacht nicht begehren, die Leute an ihrem Ort zu überfallen.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Siehe, Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
Denn alle Menschen sehen das, die Leute schauen's von ferne.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Siehe, Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand forschen.
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour of it:
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
siehe, so breitet er aus seinen Blitz über dieselben und bedecket alle Enden des Meers.
31 For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between.
Er decket den Blitz wie mit Händen und heißt es doch wiederkommen.
33 The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Davon zeuget sein Geselle, nämlich des Donners Zorn in Wolken.