< Job 36 >

1 Elihu also proceeded, and said,
Élihu continua, et dit:
2 Bear with me a little, and I will show thee that I have yet to speak on God’s behalf.
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 I will bring my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 And if they are bound in fetters, and are held in cords of affliction;
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 Then he showeth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 They die in youth, and their life is among the sodomites.
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 Even so would he have removed thee out of distress into a broad place, where there is no restraint; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Who hath directed him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 Every man may see it; man may behold it afar off.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour of it:
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 For by them he judgeth the people; he giveth food in abundance.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh between.
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 The noise of it showeth concerning it, the cattle also concerning the vapour.
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.

< Job 36 >