< Job 34 >
1 Furthermore Elihu answered and said,
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Hear my words, O ye wise men; and give ear to me, ye that have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth food.
Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
4 Let us choose for ourselves what is right: let us know among ourselves what is good.
Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
8 Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
10 Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
11 For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to his ways.
sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
14 If he should set his heart upon man, if he should gather to himself his spirit and his breath;
Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
15 All flesh would perish together, and man would turn again to dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?
Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they shall die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;
Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
30 That the hypocrite may not reign, lest the people should be ensnared.
damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
31 Surely hast any one said to God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
[Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou shalt refuse, or whether thou shalt choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken to me.
Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
36 My desire is that Job may be tried to the end because of his answers for wicked men.
Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
37 For he addeth rebellion to his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.
Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!