< Job 31 >
1 I made a covenant with my eyes; why then should I think upon a maid?
“Había ya hecho pacto con mis ojos de no mirar a doncella.
2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
¿Cuál es, pues, mi porción desde arriba de parte de Dios, y la herencia que desde lo alto me da el Todopoderoso?
3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
¿No es la perdición para el malvado, y la calamidad para los que obran la iniquidad?
4 Doth not he see my ways, and count all my steps?
¿No observa El mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Si yo he seguido la mentira, y mi pie ha corrido tras el fraude,
6 Let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity.
¡péseme Dios en justa balanza y reconozca mi inocencia!
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after my eyes, and if any blot hath cleaved to my hands;
Si mis pasos se desviaron del camino, si mi corazón se fue tras mis ojos, y si se ha pegado algo a mis manos,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
¡siembre yo, y coma otro, y sea desarraigado mi linaje!
9 If my heart hath been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;
Si mi corazón se ha dejado seducir por una mujer, y si anduve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 Then let my wife grind to another, and let others bow down upon her.
¡muela para otro mi mujer, y encórvense ajenos sobre ella!
11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
Porque esto es cosa nefanda, un crimen que han de juzgar los jueces;
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all my increase.
un fuego que devora hasta la ruina y destruiría todos mis bienes.
13 If I despised the cause of my male or female servant, when they contended with me;
Si yo he despreciado el derecho de mi siervo, o de mi sierva en su litigio conmigo,
14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
¿qué podría hacer yo al levantarse el mismo Dios? Cuando Él viniera a juzgar ¿qué respondería yo?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
El que me hizo en el seno materno, ¿no le hizo también a él? ¿No nos formó uno mismo en la matriz?
16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Si he negado al pobre lo que pedía, si he hecho desfallecer los ojos de la viuda;
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten of it;
si he comido solo mi bocado, sin que comiese de él el huérfano
18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb; )
—desde mi juventud era padre para este, y desde el seno materno he protegido a aquella—
19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
si no hice caso del que iba a perecer por falta de vestido, o del pobre que estaba desnudo,
20 If his loins have not blessed me, and if he hath not been warmed with the fleece of my sheep;
(y lo dejé) sin que me bendijeran sus carnes al calentarse con el vellón de mis ovejas;
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
si alcé mi mano contra el huérfano, por verme apoyado por los jueces,
22 Then let my arm fall from my shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
¡despréndase mi hombro de la espalda, y mi brazo sea arrancado del húmero!
23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
Por cuanto temía el castigo de Dios, no he podido resistir a su majestad.
24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
Si he puesto en el oro mi confianza, y al oro he dicho: «Mi seguridad eres tú»;
25 If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gained much;
si tuve gozo por mi grande hacienda, y por haber juntado mucho mi mano;
26 If I have beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
si al ver el resplandor del sol, y la brillante carrera de la luna,
27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
fue seducido en secreto mi corazón, y mi mano les mandó un beso de mi boca,
28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
también esto sería una maldad, una falta criminal, pues habría negado a Dios en lo alto.
29 If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, or have lifted up myself when evil found him:
Si me holgué de la ruina del que me odiaba, y me gocé cuando le sobrevino el mal;
30 Neither have I allowed my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
aunque no presté al pecado mi lengua, pidiendo con maldición su muerte;
31 If the men of my tent have not said, O that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
si no decían las gentes de mi casa: «¿Quién de su alimento no se ha saciado?»
32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
pues jamás el forastero se quedó de noche al descubierto, porque yo abría mis puertas al pasajero;
33 If I have covered my transgressions as Adam, by hiding my iniquity in my bosom:
si encubrí, como Adán, mi pecado, y oculté en mi seno mi iniquidad,
34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
temiendo a la gran muchedumbre y el desprecio de los parientes, quedando callado y sin salir de mi casa...
35 O that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that my adversary had written a book.
¡Oh si hubiese quien me escuchase! He aquí mi firma. ¡Respóndame el Todopoderoso! ¡Que escriba también mi adversario su libelo de acusación!
36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
Yo lo llevaría sobre mi hombro, me lo ceñiría como diadema.
37 I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
(A mi juez) le daré cuenta de todos mis pasos; como a un príncipe me presentaré a él.
38 If my land crieth against me, or its furrows likewise complain;
Si contra mi clama mi tierra, y a una lloran sus surcos,
39 If I have eaten the fruits of it without money, or have caused its owners to lose their life:
por haber yo comido sus frutos sin pagar y afligido a sus cultivadores,
40 Let thistles grow instead of wheat, and weeds instead of barley. The words of Job are ended.
¡názcanme abrojos en vez de trigo, y cizaña en vez de cebada!” Fin de las palabras de Job.