< Job 30 >

1 But now they that are younger than I hold me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
“Mas ahora se ríen de mí los que tienen menos años que yo, a cuyos padres yo hubiera desdeñado de tomar como perros para mi ganado.
2 Yea, to what might the strength of their hands profit me, in whom old age had perished?
Aun la fuerza de sus manos ¿de qué me habría servido? ya que carecen ellos de todo vigor.
3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Muertos de miseria y de hambre roen el yermo, la tierra desolada y vacía.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
Recogen frutos amargos de arbustos, y se sustentan con raíces de retama.
5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief; )
Expulsados de la sociedad, y perseguidos con gritos habitan como ladrones,
6 To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
en los barrancos de los torrentes, en las cuevas de la tierra y en las breñas.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
Entre la maleza lanzan sus gritos, y se reúnen bajo las zarzas.
8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
Son hombres insensatos, hijos de gente sin nombre, echados del país a viva fuerza.
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
Y ahora soy escarnecido por ellos y el objeto de sus pullas.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Me abominan, se apartan de mí; y no se avergüenzan de escupirme en la cara.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Han perdido todo freno, me humillan y pierden todo respeto en mi presencia.
12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
A mi derecha se levanta el populacho; hacen vacilar mis pies; traman contra mí maquinaciones para perderme.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
Me cortan el camino, procuran mi caída; nadie me presta auxilio contra ellos.
14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
Como por brecha ancha irrumpen, se revuelcan entre los escombros.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
Me han acometido terrores, y como el viento se llevan mi nobleza; cual nube pasó mi prosperidad.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
Ahora mi vida se derrama dentro de mí, se han apoderado de mí días aciagos.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
La noche me taladra los huesos, y no me dan tregua los que me roen.
18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
Su gran muchedumbre ha desfigurado mi vestido; me ciñen como el cabezón de mi túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Me han echado en el lodo, soy como el polvo y la ceniza.
20 I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
A Ti clamo por auxilio, y Tú no me respondes; permanezco en pie, y Tú me miras (con indiferencia).
21 Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Te has tornado para mí en enemigo, y me persigues con todo tu poder.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
Me alzas sobre el viento, y me haces cabalgar; me sacudes sin darme sostén.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Porque bien sé que me entregarás a la muerte, a la casa adonde van a parar todos los vivientes.
24 Yet he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
Sin embargo el que va a perecer ¿no extiende su mano? en su aflicción ¿no pide auxilio?
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
¿No lloraba yo con el atribulado? ¿no se afligía mi alma por el pobre?
26 When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness.
Pero esperando el bien, me vino el mal; aguardando la luz he quedado cubierto de tinieblas.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me.
Mis entrañas se abrazan sin descanso; me han sobrevenido días de aflicción.
28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
Ando como quien está de luto, sin alegría, me levanto en la asamblea para clamar por auxilio.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
Soy ahora hermano de los chacales, y compañero de los avestruces.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
Ennegrecida se me cae la piel, y mis huesos se consumen por la fiebre.
31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
El son de mi cítara se ha trocado en lamentos, y mi flauta en voz de llanto.”

< Job 30 >