< Job 30 >
1 But now they that are younger than I hold me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
2 Yea, to what might the strength of their hands profit me, in whom old age had perished?
Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their food.
Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief; )
No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
6 To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
20 I cry to thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
21 Thou hast become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
24 Yet he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
26 When I looked for good, then evil came: and when I waited for light, there came darkness.
Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction came upon me.
Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.
Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.