< Job 29 >
1 Moreover Job continued his parable, and said,
Og Job blev ved at fremføre sit Billedsprog og sagde:
2 O that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
Gid jeg var som i de forrige Maaneder, som i de Dage, da Gud bevarede mig,
3 When his lamp shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
da hans Lampe lyste over mit Hoved, da jeg gik igennem Mørket ved hans Lys;
4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tent;
som det var med mig i min Høsts Dage, der Guds Fortrolighed var over mit Telt;
5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me;
da den Almægtige endnu var med mig, da mine Drenge vare omkring mig;
6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
da mine Trin badede sig i Mælk, og Klippen hos mig udgød Oliebække;
7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
da jeg gik ud til Porten op til Staden, da jeg lod berede mit Sæde paa Torvet.
8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.
De unge saa mig og trak sig tilbage, og de gamle stode op og bleve staaende.
9 The princes stopped talking, and laid their hand on their mouth.
De Øverste holdt op at tale, og de lagde Haanden paa deres Mund.
10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
Fyrsternes Røst forstummede, og deres Tunge hang ved deres Gane.
11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:
Thi det Øre, som hørte, priste mig salig, og det Øje, som saa mig, gav mig Vidnesbyrd.
12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
Thi jeg reddede den fattige, som skreg, og den faderløse, som ingen Hjælper havde.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
Dens Velsignelse, som ellers maatte omkommet, kom over mig, og jeg frydede Enkens Hjerte.
14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.
Jeg iførte mig Retfærdighed, og den klædte sig i mig; min Dom var mig som en Kappe og et Hovedsmykke.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
Jeg var den blindes Øje, og jeg var den lammes Fod.
16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
Jeg var de fattiges Fader, og den mig ubekendtes Retssag undersøgte jeg.
17 And I broke the jaws of the wicked, and plucked the prey out of his teeth.
Og jeg sønderbrød den uretfærdiges Kindtænder, og jeg gjorde, at han maatte slippe Rovet af sine Tænder.
18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.
Og jeg sagde: I min Rede vil jeg opgive Aanden og have Dage mangfoldige som Sand.
19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
Min Rod skal aabne sig for Vandet, og Duggen skal blive om Natten paa mine Grene.
20 My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
Min Herlighed skal blive ny hos mig, og min Bue skal forynges i min Haand.
21 To me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
De hørte paa mig og ventede, og de tav til mit Raad.
22 After my words they spoke not again; and my speech fell upon them.
Havde jeg talt, toge de ikke igen til Orde, og min Tale faldt som Draaber over dem;
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
de ventede paa mig som paa en Regn, og de aabnede Munden vidt som efter den sildige Regn.
24 If I mocked at them, they had no confidence; and the light of my countenance they cast not down.
Jeg smilte til dem, der vare mistrøstige; og de bragte ikke mit Ansigts Lys til at svinde.
25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
Jeg udvalgte deres Vej og sad øverst, og jeg boede som en Konge iblandt Hærskaren, som den, der trøster de sørgende.