< Job 27 >

1 Moreover Job continued his parable, and said,
Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath afflicted my soul;
“Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
5 Far be it from me that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
7 Let my enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
“Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
“Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
“Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
14 If his children are multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
16 Though he should heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
22 For God shall cast upon him, and not spare: he would long to flee out of his hand.
Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”

< Job 27 >